Translation for "покупка товаров" to english
Покупка товаров
Translation examples
Эта тенденция может привести к сокращению возможностей покупки товаров потребителями с низким доходом, и не имеющими автомобилей.
This trend may reduce the shopping options for consumers with lower incomes and less automobile mobility.
Nachhaltig (изготовлено устойчивым способом), (www.nachhaltigewochen.at), что позволяет потребителям делать обоснованный выбор при покупке товаров.
Sustainably.) are advertised by merchants (www.nachhaltigewochen.at), enabling consumers to make informed choices when shopping.
В сельской местности покупка товаров у женщины занимает в 1,5 раза меньше времени, чем в городах.
For women in rural areas, shopping takes up two thirds of the time that it takes for women in towns and cities.
Работающая женщина в городах 16% домашнего труда затрачивает на покупку товаров, причем в воскресенье эти затраты возрастают до 23,6%.
Working women in towns and cities spend 16 per cent of their housework time on shopping (on Sundays this proportion rises to 23.6 per cent).
Кроме того, пятая часть венгерских пользователей Интернета сомневается в сохранности персональной информации, которую они должны сообщать при покупке товаров по Интернету.
Also, one fifth of Hungarian Internet users doubt that their personal data disclosed in the course of online shopping are safe.
Тем не менее с точки зрения обеспеченности банковскими карточками торговля между компаниями и клиентами представляется возможной, хотя Венгрия и продолжает пока относиться с недоверием к покупке товаров по Интернету.
Nevertheless, business-to-consumer commerce is rendered possible as far as bank cards are concerned, even if Hungarians remain distrustful of online shopping for the time being.
Например, женщины чаще всего используют онлайновый режим для покупки товаров и видов деятельности, связанных с охраной здоровья, в то время как мужчины предпочитают играть в электронные игры и посещать спортивные страницы.
For example, in their online activities women are more likely to engage in shopping and health-related activities, while men are more likely to play games and visit sports pages.
Для доставки товаров клиентам 94 процента поставщиков пользуются услугами Венгерской почтовой службы. 1,4 процента взрослого населения (по результатам опросов) с удовольствием пользуются депозитными и кредитными карточками для покупки товаров по Интернету, и 3,8 процента ответивших уже приобретали товары по Интернету.
Some 94 per cent of suppliers uses the Hungarian post for deliveries to the customer, while 1.4 per cent of the adult population (based on interviews) are happy to use deposit and credit cards for online shopping and 3.8 per cent of respondents have already made purchases through the Internet.
Это ведет к созданию информационной магистрали, примером которой может служить Интернет, которая обеспечивает доступ к любой мыслимой операции, включая торговые, банковские и финансовые сделки, организацию производства, предоставление услуг, например, продажу авиабилетов, книг и газет, программного обеспечения и музыкальных компакт-дисков, а также покупку товаров, не выходя из дома.
This is leading to the information superhighway, of which the Internet is an example, which provides connectivity for any conceivable transaction, including trading, banking and financial transactions, organization of production, delivery of services such as airline tickets, books and newspapers, software and music compact discs, and home shopping.
Указываемые женщинами причины, по которым они хотят повысить уровень грамотности, весьма различны: умение читать газеты и надписи на автобусах, умение определять время, проявление большей уверенности при покупке товаров в магазинах и на рынках, понимание, как вести свое дело, понимание положений Конституции и своих прав, закрепленных в них, и элементарное чувство собственного достоинства.
The reasons women have given for wanting to improve their literacy levels vary from being able to read newspapers, bus signs, tell the time, demonstrate more confidence in buying goods from the shops and markets, understanding the running of their businesses, understanding the Constitution and their rights therein and basic dignity.
Счет Вашего адвоката оплачен, и так как я полагаю, что Вам лучше заниматься тем ремеслом, каким Вы занимались ранее, то я дам Вам пятьсот фунтов на покупку товара и парикмахерской, как только Вы приглядите что-нибудь подходящее.
and, as I believe you are more fitted for the trade you formerly exercised than for any other, I will give five hundred pounds for the purchase of a stock and shop, when you shall find one to suit you.
Многие так называемые финансовые эксперты пишут или рассказывают о преимуществах отказа от кредитных карточек, сбережения денег, перечисления максимальных сумм в пенсионный план, пользования подержанной машиной, проживания в небольшом доме, использования газетных купонов на товары, покупки товаров на распродажах, питания дома, передачи поношенной одежды старших детей младшим, дешевых отпусков и других стратегий.
Many so-called money experts write, speak, or broadcast on radio and TV the virtues of cutting up your credit cards, saving money, putting the maximum amount into your retirement plan, driving a used car, living in a smaller house, clipping coupons, shopping at sales, eating at home, passing used clothes from older kids down to the younger kids, taking cheaper vacations, and other such tips.
на покупку товаров и получение услуг
purchase of goods and receipt of services
с) Целевые кредиты на покупку товаров
Specific purpose loans for the purchase of goods
- 72,8% составляют покупки товаров и оплата услуг;
Purchases of goods and payments for services, 72.8 per cent;
- Покупка товаров домашними хозяйствами - индексами потребительских цен на товары.
Purchases of goods by households were revalued using consumer price indices for goods.
64. Пожертвование является добровольным денежным взносом, который не связан с покупкой товаров и услуг для использования благотворителем.
64. Giving is a voluntary contribution of money that is unrelated to the purchase of goods and services for the use of the giver.
с) разница между продажей и покупкой товаров для перепродажи за границу показана как статья "чистый экспорт товаров при перепродаже за границу".
(c) The difference between sales over purchases of goods for merchanting is shown as the item "net exports of goods under merchanting."
Добавленная стоимость по базисным ценам - оборот предприятия с поправкой на любые изменения в запасах за вычетом расходов на покупку товаров и услуг.
Value added at basic prices is the turnover of the enterprise, adjusted for any changes in stocks, less purchases of goods and services.
23. Применение этой концепции в счетах использования доходов и счетах товаров и услуг требует информации о покупках товаров и услуг домашними хозяйствами, которые обычно находятся в других регионах, и о покупках товаров и услуг домашними хозяйствами - резидентами данного региона в других регионах; необходимы также данные о других межрегиональных потоках товаров и услуг.
The implementation of this concept in use of income accounts and goods and services accounts requires information on purchases of goods and services by households which normally live in other regions and on purchases of goods and services by resident households in other regions. Data on other interregional flows of goods and services are also needed.
В СНС 1993 года выпуск и промежуточное потребление определяются как продажа/покупка товаров и услуг плюс/минус стоимостной объем изменения запасов.
In the 1993 SNA, output and intermediate consumption are defined as sales/purchases of goods and services plus/minus the value of changes in inventories.
Подрядчик указывается как чистый покупатель полуфабрикатов, и эта сумма отражается как промежуточные вводимые ресурсы, как и все остальные покупки товаров и услуг.
The contractor is shown as buying 100 of semi-processed goods and this amount is recorded under intermediate inputs like all other purchases of goods and services.
Что большая часть золота и серебра, вытесненная за границу этими банковскими операциями, затрачивается на покупку иностранных товаров для внутреннего потребления, и притом затра чивается и должна затрачиваться на покупку товаров второго рода, представляется не только вероятным, но и почти неизбежным.
That the greater part of the gold and silver which, being forced abroad by those operations of banking, is employed in purchasing foreign goods for home consumption, is and must be employed in purchasing those of this second kind, seems not only probable but almost unavoidable.
Целью этого проекта было поощрение всех различных отраслей внешней торговли, в особенности торговли транзитной, посредством отмены всех пошлин при ввозе и вывозе и предоставления, таким образом, торговцу возможности затрачивать весь свой капитал и кредит на покупку товаров и зафрахтование судов, не отвлекая ни малейшей доли того и другого на предварительную уплату налогов.
The object of his scheme was to promote all the different branches of foreign trade, particularly the carrying trade, by taking away all duties upon importation and exportation, and thereby enabling the merchant to employ his whole capital and credit in the purchase of goods and the freight of ships, no part of either being diverted towards the advancing of taxes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test