Translation for "покинуть дом" to english
Покинуть дом
Translation examples
to leave the house
Затем им приказали покинуть дом и идти в направлении Рафаха.
They were then ordered to leave the house and walk towards Rafah.
Солдаты ЦАХАЛ приказали им покинуть дом, поэтому они вышли на улицу.
They were told to leave their house by the IDF and so they went outside.
Мой отец и дядя сказали чтото на иврите, и им было приказано покинуть дом.
My father and uncle spoke in Hebrew, and they were ordered to leave the house.
Военнослужащий ЦАХАЛ через мегафон отдал распоряжение жильцам покинуть дом.
The residents were told to leave the house by an IDF soldier over a megaphone.
710. Примерно в 6 ч. 30 м. солдаты приказали членам семьи покинуть дом.
At about 6.30 a.m. the soldiers ordered the family to leave the house.
Несмотря на просьбы дать ему покинуть дом, верхняя часть здания была разрушена и этот человек погиб.
Despite appeals to allow him to leave, the house was destroyed above him and he was killed.
Покинуть дом не является вариантом, поскольку на женщин, проживающих самостоятельно, смотрят свысока и с подозрением.
Leaving the house is not an option as women living on their own are looked down upon and viewed with suspicion.
Они заставили семьи покинуть дома, не предоставив им времени для сбора личного имущества.
Israeli troops forced those families to leave their houses without giving them time to collect their personal belongings.
Из-за огня со стороны израильских военнослужащих они не посмели покинуть дом и позаботиться о Рухийе ан-Наджар.
Because of the fire from the Israeli soldiers, they did not dare to leave the house and look after Rouhiyah al-Najjar.
Они окружают район, объявляют комендантский час и приказывают населению покинуть дома, оставив двери и окна открытыми.
They encircle the area, declare a curfew and request the people to leave their houses, keeping the doors and windows open.
Почему она не когда-либо хотите тебя покинуть дом?
Why doesn't she ever want you to leave the house?
Это нормально для дочери – покинуть дом после свадьбы.
It's only natural for a daughter to leave the house once she's married.
Я знала, что если меня заставят покинуть дом, то что-то случится.
I knew that if I had to leave the house, something would happen.
не могу рассказать подробнее, потому у меня не было желания покинуть дом.
Although I find it idifficult to go into detail ... because I haven't had much desire to leave the house in a while.
Я пытаюсь сказать, почему ей вообще разрешили покинуть дом, если она на втором уровне?
What I'm trying to say is, why does she get to leave the house when she's only level two?
Кто-то сказал, что ты отменила тур, потому что ты не в состоянии покинуть дом.
One of them says you canceled your remaining tour dates because you're too emotionally distraught to leave the house.
Попробуй предложить ему покинуть дом — посмотришь, как он это воспримет.
You suggest to him that he leaves this house, see how he takes it.
Им всем придется покинуть дом.
Everyone will have to leave the house.
– Все должны покинуть дом, Камилла.
Everyone has to leave the house, Camille.
Спустя неделю она попросила меня покинуть дом.
A week later she asked me to leave the house.
Он понимал, что ему придется покинуть дом Бриджет.
He knew he had to leave Bridget’s house.
Ты снова ускользнул, но ты не мог покинуть дом.
You escaped again, but you couldn't leave the house.
Но он не должен покинуть дом без моего приказа.
But he must not leave that house until I give the order.
Все, кто хочет покинуть дом, теперь могут это сделать.
Anyone who wants to leave the house can do so now.
– Я должен был заставить Маргерит покинуть дом той ночью.
I should have made Margritta leave the house that night.
Непохоже было, что кто-то хочет покинуть дом, скорей наоборот — кто-то должен явиться.
There was no sign that anybody was about to leave the house – rather there were signs that somebody was coming.
Если женщине надо покинуть дом, она обязана прикрываться согласно закону шариата.
If women need to leave the house they must cover themselves up according to the law of Sharia.
Лица, обеспечивающие уход за членами семьи, большей частью женщины, могут не иметь возможности покинуть дом, чтобы подать жалобу или посетить судебные слушания.
Caregivers, the majority of whom are women, may not be able to leave home to submit a claim or to attend a court hearing.
:: инвестированию в модели дистанционного обучения для женщин и девочек, не имеющих возможности посещать учебные заведения по причине расстояния, инвалидности или отсутствия возможности покинуть дом;
:: invest in distance learning educational models for women and girls unable to access formal schooling facilities due to distance, disability or inability to leave home;
Отдельные лица, ответственные за такие действия, были обвинены в совершении таких "пересекающихся" с торговлей детьми преступлений, как например, похищение, порабощение другого лица и/или побуждение несовершеннолетнего покинуть дом.
The individuals responsible have been charged with offences "overlapping" with the sale of children, for example, kidnapping or abduction, subjecting another to servitude and/or inducing a minor to leave home.
В некоторых беднейших районах Камеруна, Кении, Малави и Мозамбика действуют программы перевода наличных денежных средств семьям, в которых особенно реальна угроза того, что детям придется покинуть дом или бросить школу.
Cameroon, Kenya, Malawi and Mozambique have cash-transfer programmes in some of the poorest areas, for families where children are especially vulnerable to leaving home or dropping out of school.
Он не только объявляет уголовно наказуемым любое насилие в отношении женщин, но и предусматривает, что в случае совершения насилия в отношении женщины со стороны какого бы то ни было члена ее семьи, лицу, виновному в совершении этого правонарушения, может быть предписано покинуть дом и запрещено возвращаться в семью.
It not only penalized any form of violence against women, but also provided that, if the woman was subjected to violence in her own home by any member of her family, the person guilty of the offence could be ordered to leave home and banned from returning.
Ему придется покинуть дом.
He'd have to leave home.
В конце концов, девочки покинут дом.
Girls eventually leave home.
Покинуть дом - для меня уже слишком много.
Leaving home is already a lot for me.
Поэтому я решил покинуть дом и присоединиться к цирку.
- So I decided to leave home and join the circus.
Итак, не говори мне что ты пересматриваешь решение покинуть дом.
Now don't tell me you're having second thoughts about leaving home.
Страх покинуть дом довольно часто встречается у страдающих от Меньера.
A fear of leaving home is quite common with Meniere's sufferers.
Они говорят, что раз он совершеннолетний, то имеет полное право покинуть дом.
They tell me because Ellis is over 18, he's every right to leave home!
Это доказывает: стоит путешественнику покинуть дом родной, как он почти на 100% теряет способность контролировать обстановку.
It proves that once a traveller leaves home, he loses almost 100% of his ability to control his environment.
Люди не верят, что маленькая девочка могла зимой покинуть дом и отправиться мстить за отца.
People do not give it credence that a young girl could leave home and go off in the wintertime to avenge her father's blood.
пришло время покинуть дом.
the time had come for Brithos to leave home.
Покинуть дом из-за вонючего лодочника!»…
To leave home because of a stinky shikara-man!'…
Сможешь ли ты снова покинуть дом и вернуться к Марку? — Марк?
Can you leave home again and go to Mark?
Полли с трудом могла себе представить, как можно в таком юном возрасте покинуть дом.
Polly couldn’t imagine leaving home that young.
Перед тем как покинуть дом, он распродал за гроши все наше имущество.
Before leaving home my father had sold all we possessed.
Хироюки сам чувствовал искушение покинуть дом и бросить семью.
Hiroyuki himself had felt tempted to leave home and desert his family.
Знала, что у него в молодости был крупный скандал и он должен был покинуть дом.
I believe there was some scandal when he was young and he had to leave home.
Думаю, он винил себя, что позволил мне покинуть дом и уйти в море.
I suppose he may have blamed himself for my leaving home and going to sea.
— Покинуть дом с чужим человеком — подлинная мука для молодой женщины, а ее милость еще совсем ребенок.
Leaving home with a strange man, Your Grace, is an ordeal for any young woman and her Ladyship’s little more than a child.”
Там, откуда я родом, люди, получив образование, стараются покинуть дом и зажить собственной жизнью.
Where I come from, people tend to leave home as soon as they're done with their schooling, to get out and start their own lives.
leave the house
Покинуть дом не является вариантом, поскольку на женщин, проживающих самостоятельно, смотрят свысока и с подозрением.
Leaving the house is not an option as women living on their own are looked down upon and viewed with suspicion.
Как вы могли покинуть дом?
How dare you leave the house? !
Но дети не покинут дом.
But the children won't leave the house.
Оливер, ты не можешь покинуть дом
Oliver, you can't leave the house.
Если ты конечно сможешь покинуть дом.
Unless you can't leave the house.
Ты снова ускользнул, но ты не мог покинуть дом.
You escaped again, but you couldn't leave the house.
– Я должен был заставить Маргерит покинуть дом той ночью.
I should have made Margritta leave the house that night.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test