Translation for "познающий было" to english
Познающий было
Translation examples
the knower was
Все знание лежит в сфере дуальности — субъект и объект, познающий и познаваемое.
All knowing is within the realm of duality subject and object, the knower and the known.
Субъект, я, познающий в отсутствие познаваемого, воспринимаемого, осмысливаемого, ощущаемого, навсегда останется непознанным.
the subject, the I, the knower without which nothing could be known, perceived, thought, or felt, must remain forever unknowable.
Стремление познать других -- это прежде всего и попытка познать себя.
Wanting to know others is also and above all an attempt to know oneself.
Дело в том, что друзья познаются в беде.
The fact is that it is in adversity that one knows one's true friends.
Слова <<Познай себя>> были высечены еще в древности на пороге дельфийского храма в Дельфах.
"Know thyself" was already inscribed at the foot of the Temple of Delphi.
Но для этого они должны сначала познать самих себя и добиваться возвышенного благородства как в самих себе, так и в своих обществах.
To that end, they first have to know themselves and strive for loftiness in themselves and their societies.
- познать себя, осознав потребность жить в группе (семье/общине) и важность хороших отношений;
- to know oneself, by understanding the need to live in group (family/community) and the importance of good relationships;
Если договоренности достичь не удастся, палестинцы никогда не познают чувства гордости и достоинства граждан независимого государства.
If an agreement is not reached, Palestinians will never know the pride and dignity that comes with their own State.
Мы, в Ирландии, на опыте собственной национальной истории познали, что насилие ведет лишь к обострению конфликта.
We in Ireland know from our own national history that violence serves only to exacerbate conflict.
Буркина-Фасо на собственном опыте познала ужасы оккупации и поэтому хорошо знает цену борьбы за свободу.
Burkina Faso has experienced at first hand the horror of occupation and thus knows the price paid in a struggle for liberation.
В августе 2000 года я даже имел честь председательствовать на Конференции по разоружению, так что мне довелось познать ваш удел.
In August 2000 I even had the honour to preside over the Conference on Disarmament, so I happen to know your predicament.
Познав вас, почувствовал к вам привязанность.
Having come to know you, I feel an attachment to you.
— И окончательно познаем друг друга? — подхватил Раскольников.
“And finally get to know each other?” Raskolnikov picked up.
— И окончательно познаем друг друга, — поддакнул Порфирий Петрович и, прищурившись, весьма серьезно посмотрел на него. — Теперь на именины-с?
“And finally get to know each other,” Porfiry Petrovich agreed, narrowing his eyes and looking at him rather seriously. “So, now you're off to the name-day party, sir?”
Его крик был криком Гарри, его боль была болью Гарри… чтобы это случилось именно здесь, там же, где и прежде… в двух шагах от того, другого дома, где он вплотную приблизился к тому, чтобы познать, что значит смерть… смерть… такая чудовищная боль… вырван из собственного тела… но если у него нет тела, почему так ужасно болит голова… если он умер, отчего же ему так тошно, разве боль не кончается со смертью, разве она не уходит…
And his scream was Harry’s scream, his pain was Harry’s pain… that it could happen here, where it had happened before… here, within sight of that house where he had come so close to knowing what it was to die… to die… the pain was so terrible… ripped from his body… But if he had no body, why did his head hurt so badly; if he was dead, how cold he feel so unbearably, didn’t pain cease with death, didn’t it go…
Чтобы познать себя, он должен познать Голубого Адепта.
To know himself, he had to know the Blue Adept.
Познай самого себя,[205] Смитсон, познай самого себя!
Know thyself, Smithson, know thyself!
– Мы были рождены на свет, чтобы познать то, что мы можем познать.
“We were born to know as much as we can know.”
Познай самого себя, и ты познаешь вселенную и богов.
Man, know thyself, and thou wilt know the universe and the gods.
Тоже нет, — ему надо познать себя.
No, to know himself.
– Аве Сатана. – Мы познаем, и то, что мы познаем,—наше.
"Ave, Satan." "We shall know and what we know is ours.
Она его не познала.
She did not know it.
Ешь, как я ем. Познай блаженство, которое познал я.
Feed as I feed. Know ecstasy as I know it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test