Translation for "был осознан" to english
Был осознан
Translation examples
Израиль должен это осознать.
Israel must realize that.
Мы должны осознать, что неудачи не должно быть.
We ought to realize that failure is not an option.
86. Сейчас все более широко осознается необходимость действий.
86. There is a growing realization of the need for action.
Это, я считаю, было бы неплохо осознать.
This, I believe, we would do well to realize.
Мы осознали, что должны делать значительно больше.
We realized that we had to do much more.
Иордания, как и другие страны, осознала этот факт.
Jordan, like others, has realized this fact.
Говоря более конкретно, мы должны осознать следующие моменты.
Specifically, we must realize the following points.
Международное сообщество должно осознать всю остроту этого кризиса.
The international community must realize the urgency of this crisis.
Теперь мы осознаем, что мы должны интенсифицировать наши усилия.
We now realize that we have to intensify our efforts.
Я понимаю, что Армения прекрасно это осознает.
I appreciate the fact that Armenia realizes that fact very well.
Снеггу понадобилось примерно секунд тридцать, чтобы осознать, что он горит.
It took perhaps thirty seconds for Snape to realize that he was on fire.
Гарри внезапно осознал, что по его лицу течет не только пот, но и слезы.
Harry suddenly realized that there were tears on his face mingling with the sweat.
Они только сейчас осознали, что слишком громко препирались и наверняка подняли жуткий шум. — Быстро!
They hadn’t realized how loudly they had been talking. “Quick!”
Чувство страшного, чудовищного одиночества овладело Джессикой, когда он осознала, что с ней произошло.
A terrible sense of loneliness crept through Jessica in the realization of what had happened to her.
Когда зрители осознали, что произошло, их рев почти заглушил финальный свисток.
As the crowd realized what had happened, a great shout went up that almost drowned the sound of the whistle that signaled the end of the game.
Мистеру Дурслю понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что старичок был одет в фиолетовую мантию.
It was a few seconds before Mr. Dursley realized that the man was wearing a violet cloak.
А Гарри, мысленно все еще пребывающий в Косом переулке, осознал, где они находятся, лишь когда Хагрид потрепал его по плечу.
Harry only realized where they were when Hagrid tapped him on the shoulder.
Слыша этот шепот, Джессика осознала, насколько невероятными должны были быть для фрименов слезы.
Jessica, hearing the voices, felt the depth of the experience, realized what terrible inhibitions there must be against shedding tears.
Они могли бы захватить Арракис, когда осознали опасность использования «просветляющего» меланжевого наркотика Гильд-навигаторами.
They might have taken Arrakis when they realized the error of specializing on the melange awareness-spectrum narcotic for their navigators.
Конечно, его план был шире. Гарри был просто слишком глуп, чтобы это осознать, но теперь все стало ясно.
Of course there had been a bigger plan: Harry had simply been too foolish to see it, he realized that now.
Но не сейчас, осознал он.
Not yet, he realized.
Нет, не совсем так, осознал он.
No, that was not true, he realized.
Тогда помпилианцы осознают
Then the Pompilians realize ...
– Никто не осознает этого.
Nobody realizes it.
И тут она осознала очевидное.
Then she realized the obvious.
Татуировка, осознала я.
The tattoo, I realized.
И осознал только сейчас.
But now I realized it well enough.
Я осознал это медленно.
It was a slow realization.
Мы вдруг осознали, кто мы.
We suddenly realized who we were.
Даже если она и не осознает этого.
Even if she doesn’t realize that she enjoys it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test