Translation for "был осознанно" to english
Был осознанно
Translation examples
Должно делаться осознанно и добровольно".
That it should be made consciously and freely.
Население Центральной Америки осознанно и решительно отвергает насилие.
The people of Central America have consciously and resolutely renounced violence.
Мы должны рассматривать этот вопрос комплексно и решать эту проблему осознанно и ответственно.
We have to look at the issue in a holistic fashion and address the challenges consciously and responsibly.
- лицом, которое не могло осознанно выражать свою волю (на момент вступления в брак);
By a person who was incompetent (at the moment of issuing a declaration to enter into the state of matrimony) to consciously express his/her will;
Статья 481, определяющая весомость признания в качестве доказательства, гласит, что признание должно быть добровольным и осознанным.
In regulating the probatory value of a confession, article 481 provides that this must be given freely and consciously.
Осознанно и уверенно моя страна идет под флагом Организации Объединенных Наций с надеждой на лучшее будущее.
My country is going forward consciously and confidently under the United Nations banner with a hope for a better future.
Я возьму на себя смелость заявить, что тогда не вполне осознанно человечество почувствовало неотложную необходимость основополагающих перемен.
I would venture to say that, in an as-yet-unformed consciousness, humanity sensed the urgent need for fundamental change.
Точно так же, в рамках большинства проектов осознанно объединяются усилия нескольких учреждений, работающих в интересах достижения общих целей.
Similarly, most projects consciously bring together several entities working towards common goals.
Правительства должны действовать на определенных ключевых направлениях, а предприниматели должны осознанно принимать на вооружение современные стратегии деловой активности.
Governments have to act on certain critical areas, and entrepreneurs have to adopt modern business strategies consciously.
По крайней мере не осознанно.
Not consciously, at least.
– Вероятно, он даже не осознал этого.
“It probably wasn’t even consciously aware of it.
Твоя беда в том, что ты слишком себя осознаешь.
Your vice is self-consciousness.
- Способность мыслить осознанно, - ответил он.
“The ability to think consciously,” he stated.
Мы наделены сознанием и осознаем это.
We are conscious, and conscious of our own consciousness.
Это означает страдать осознанно, с готовностью, охотно.
This means to suffer consciously, willingly.
Разумные существа не просто больше думают или больше осознают;
This is not merely more consciousness, or more thinking;
Осознанных мыслей на этот счет Смед не имел.
Smeds hadn’t thought of it that way consciously.
Вам приходится осознанно выполнять каждый этап.
You have to consciously execute each step.
it was deliberately
Осознанной политики социальной изоляции не существовало никогда.
46. There had never been a deliberate policy of marginalization.
Было разъяснено, что замена ссылки на "осознанные и намеренные неправомерные действия" ссылкой на "осознанные или намеренные неправомерные действия" может на практике привести к тем же результатам, что и включение ссылки на "грубую небрежность".
It was explained that replacing "conscious and deliberate wrongdoing" by "conscious or deliberate wrongdoing" might practically produce the same effect as including a reference to "gross negligence".
Для обеспечения устранения дискриминации необходимы конкретные, осознанные и целенаправленные меры.
Concrete, deliberate and targeted measures are required in order to ensure that discrimination is eliminated.
Он предполагает немалые размышления, осторожность в подходах и осознанный выбор размеренного пути.
It entails considerable contemplation, a cautious approach and a deliberate choice of a measured path.
Общины осознанно решают различные вопросы, касающиеся прав женщин и детей.
Communities deliberately address various subjects relating to women's and children's rights.
Договорно-правовой подход к ядерному разоружению -- осознанный выбор Российской Федерации.
The Russian Federation has deliberately taken a contractual, legal approach to nuclear disarmament.
Он должен сопровождаться активным и осознанным проведением стратегий борьбы с неравенством и поощрения интеграции.
It must be accompanied by deliberate and proactive policies to reduce inequality and promote inclusion.
Такие меры должны быть "осознанными, конкретными и нацеленными" на полное осуществление права на образование.
Such steps must be "deliberate, concrete and targeted" towards the full realization of the right to education.
Он говорил с осознанной небрежностью.
He spoke with deliberate callousness.
Ты уже знаешь это, но еще не осознаешь.
You are aware of it, but not deliberately conscious of it.
Я совершу спланированное, осознанное убийство.
I would be committing deliberate, calculated murder.
Она не верила, что Роджер может быть осознанно жестоким.
She could not believe Roger would be deliberately cruel.
осознанный, натренированный прием защиты, ни намека на панику.
deliberate, a trained defensive action, no hint of panic.
Но его равнодушие не было плодом усталости, оно было осознанным и воинственным.
This was not merely the indifference of weariness, it was a deliberate and combative indifference.
— Да нет, балда. Кто бы ни погромил твою машину, он сделал это осознанно.
Whoever trashed your car did it deliberately.
– Да, Клара. – Спасибо. – Не за что, – сказал Андрес совершенно осознанно.
“Yes, Clara?” “Thank-you.” “You’re welcome,” said Andrés deliberately.
«Он делает это намеренно», — осознала Эви, слушая их разговор.
He did it deliberately, she realized as she listened to them talk.
Недовольная девушка с осознанной и наигранной заинтересованностью взглянула на Дэвида.
The sullen-faced girl looked up at David with deliberate and practiced charm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test