Translation for "пожилой человек" to english
Пожилой человек
noun
Translation examples
noun
Пожилые граждане
Senior citizens
РЗ 9257 - Расширенный закон 2003 года о пожилых гражданах - в интересах пожилых граждан;
RA 9257 Expanded Senior Citizen's Act of 2003 - For Senior citizens.
с) Пожилые граждане
(c) Senior citizens
квартиросъемщики: для одиноких лиц пожилого возраста - 2 350 долл., для пожилых супружеских пар - 3 500 долл.;
Renter: single senior $2,350; senior couple $3,500
домовладельцы: для одиноких лиц пожилого возраста - 1 800 долл., для пожилых супружеских пар - 3 500 долл.;
Homeowner: single senior $1,800; senior couple $3,500
Опять издеваешься над пожилым человеком.
You're making fun of the senior-citizen
что больному или пожилому человеку её не поднять.
Too big and heavy for any pregnant women or senior citizen to handle.
Хорошо, что хотя бы один пожилой человек остался в здравом рассудке.
Good to know at least one senior citizen has his faculties intact.
Все обвинения, которые против вас выдвинули, плюс Анахита Менендес, когда вы выйдете из тюрьмы, будете пожилым человеком.
With all the charges you're facing, plus Anahita Menendez, by the time you get out of prison, you're gonna be a senior citizen.
Перед тобой сидят три пожилых капитана;
Three senior captains sit upon you;
Дюжина пожилых господ направлялась на завтрак.
A dozen senior citizens were heading to breakfast.
— Я изучаю схемы мозговой активности у пожилых граждан.
Cerebral activation patterns in senior citizens.
Наконец он прервал своего пожилого собеседника: — Минуточку!
At last he interrupted the senior partner. "Just a moment!
Мне нужно поговорить с ангелом для пожилых людей Евой!
I need to speak to senior angel Eva!
Однажды я позировала в центре для пожилых, и тогда подобной опаски не было.
On the one occasion I modeled for the Senior Center, there was no such fear.
– Сейчас? Это же не обед. Это даже не обед для пожилых людей.
“Now? It’s not dinnertime. It’s not even senior-citizen dinnertime.”
Он пожилой горожанин, и девочки всякий раз устремляются к нему.
He's a senior citizen, so the girls are forever putting their moves on him.
Это был старший партнер фирмы, пожилой человек лет шестидесяти.
He was the senior partner of the firm, an elderly man of sixty odd.
Пожилые горожане, расположившись на садовых скамейках, наслаждались воскресным отдыхом.
Senior citizens sat on benches, enjoying the weekend's peace.
noun
Даже пожилые выдры энергично танцевали.
Even the oldsters danced vigorously.
Пожилой выдр вздохнул и закончил свою работу.
The oldster sighed and resumed his carving.
В дальнем углу группа пожилых людей, все в плотной одежде для севера.
In the back corner was a group of oldsters, all clad in heavy north-country attire.
Вскоре пожилые мужчины свернули в какое-то учреждение и прошли внутрь через крутящиеся двери.
Before long the two oldsters mounted the steps of a business block and pushed through its revolving door.
Четвертый мужчина был пожилым человеком с седой бородой, на нем был черный балахон, доходивший до щиколоток, и остроконечный колпак.
The remaining man, a slight, gray-bearded oldster, wore a black robe to his ankles and a pointed skullcap.
Перед ней сидел на земле голый смуглый человек, довольно пожилой. Глаза его были закрыты.
Before the hut, seated on the ground and leaning back against one of the corner poles with his eyes closed, sat a naked, brown-skinned oldster.
Пожилой передвигался медленно, каждый шаг причинял ему боль. По одну его руку подпрыгивающей походкой шел низкорослый крепыш, по другую неуклюже шаркал высокий.
The oldster moved slowly and painfully, with the short one bouncing on one side and the tall one shambling on the other.
Зато здесь ему бросились в глаза подростки и юноши, а также старики, которые приближались к пожилому возрасту еще до Светопреставления.
But here he saw several teenagers and young adults, and even a few oldsters who must have been past middle age when the Doom fell.
Сегодня здесь не слишком много народу, — заметил он, — несколько пожилых людей, супружеская пара средних лет, большая семья пришла отметить годовщину, а потом отправиться пообедать в ресторан у дороги.
Not too many out so far today, he noted: a few oldsters, a middle-aged couple, a large family, probably showing up for an anniversary, after which they would have brunch at the restaurant down the road.
«Инцест», издательство Майкл Олбин, 1976, — к моему удовлетворению (а также к удовлетворению знатоков: «Убедительный и по-настоящему научный образчик демифологизации»), дело сводилось всего-навсего к уловке, с помощью которой пожилые люди стремились обогатить семью новыми отпрысками мужского пола.
Kruk, in his recent monograph Incest (Michel Albin, 1976) has shown to my satisfaction (and to those of the experts: 'A convincing and scholarly exercise in de-mythology' — TLS), the whole notion was just an oldster ruse for luring fresh sons into the family unit.
noun
Отец, дядя Джон и третий — пожилой мужчина — сидели на корточках у стены.
Pa and Uncle John and an elderly man squatted against the car wall.
На парадном крыльце их уже встречал пожилой мужчина с благородной внешностью.
His grand–uncle was met at the door by a fine old man, who greeted him warmly.
Он говорил тоном пожилого дядюшки, собиравшегося дать шиллинг восьмилетней девочке.
His tone was that of an elderly uncle speaking to a girl of eight or nine years old, whom he will presently reward with a shilling.
– На ленче будут присутствовать двое моих родных дядей, трое кузенов, и очень пожилая тетка.
he warned her, “there will be two uncles, three cousins and a terrifying old aunt of mine.
— А? — сказал дядя Эзра, используя безличное обращение, которое было свойственно пожилому населению Эсмеральды. — Надеюсь, у него все в порядке?
“Eh?” said Uncle Ezra, making use of the expletive which on Esmeralda is reserved for older people. “Doing all right, is he?”
В одном из своих писем (XXIX) маркиза де Монтемайор пытается передать впечатление, которое произвел на нее «наш пожилой Арлекин» дядя Пио.
IN one of her letters (the XXIXth) the Marquesa de Montemayor tries to describe the impression that Uncle Pio "our aged Harlequin"
Пожилой кондуктор знал большинство своих пассажиров по имени; и те, в свою очередь, тоже называли его "дядюшка Бен", посторонних в своем поезде кондуктор недолюбливал.
The aged conductor knew most of his passengers by their first names, and they hailed him as "Uncle Ben," but he resented strangers on their home train.
Я стояла молча, боясь разбудить его, и с удивлением думала, что он, оказывается, не моложе дяди Джона, которого я только что проводила с напутствием не уставать, как вполне пожилого человека.
I realized, with a shock, that he was no younger than Uncle John, whom I had sent on his way with an anxious reminder not to get too tired.
Не считая неизбежных утрат пожилых тетей и дядей, а также бабушек и дедушек, я никогда не переживал смерть кого-нибудь из близких мне людей, никогда по-настоящему не скорбел от сильнейшего горя.
Apart from the inevitable loss of elderly aunts and uncles and grandparents I had never experienced the death of anyone close to me, never truly mourned and suffered the extremes of grief.
С благообразной внешностью семейного доктора, любезный пожилой сеньор с пенсне на носу и усами, подобающими ученому, казался добрым дядюшкой или милым безобидным дедушкой.
He had the good-natured look of a family doctor, a kindly, bespectacled sixty-year-old with the mustache of a judicious man, someone who could well have been a lovable uncle or grandfather;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test