Translation for "поездки" to english
Translation examples
noun
c) поездка − одна поездка в один конец в другую страну тем или иным лицом, например поездка из Эстонии в Финляндию; или поездка из Финляндии в Эстонию;
(c) Trip - unique one way trip to another country by a person, for example trip from Estonia to Finland; or trip from Finland to Estonia;
Эпизодические поездки (1-й квартиль) - 1 поездка в год
Occasional trip (1st Quartile) 1 trip per year
Для этого потребуется совершить четыре поездки в страны Африки и четыре поездки в страны Азии.
This would require four trips to Africa and four trips to Asia.
Поездки стороны в сторону поездки.
A side trip to the side trip.
И... поездка, что на счет поездки?
And... the trip, what about the trip?
Цветы, подарки, поездки..
Flowers, gifts, trips.
-Моя поездка сюда.
-My trip here.
- Так, небольшая поездка.
- A little trip.
- Из твоей поездки?
- From your trip?
Поездка на Гавайи.
The Hawaii trip.
Поездка в лагерь.
The camping trip.
По сравнению с путешествием на «Ночном рыцаре» в поездке до Кингс-Кросс не было ничего примечательного.
The journey to King’s Cross was very uneventful compared with Harry’s trip on the Knight Bus.
Он вернулся в Штаты, когда Том и Дэзи еще совершали свое свадебное путешествие, и остатки армейского жалованья потратил на мучительную, но неотразимо желанную поездку в Луисвилл.
He came back from France when Tom and Daisy were still on their wedding trip, and made a miserable but irresistible journey to Louisville on the last of his army pay.
Поездка заняла два дня и после долгих разговоров с ним, казалось бы, ходивших по кругу, я, наконец, понял, что он пытается мне втолковать, и нашел это весьма интересным и удивительным.
It was a two-day trip, and after a great effort of discussing back and forth, I finally understood what he was trying to explain to me, and I thought it was quite interesting and wonderful.
Она говорила, что теперь и поездка в Англию для нее все равно что пропала: как она может там веселиться, когда знает, что мать никогда больше не увидится со своими детьми! А потом расплакалась пуще прежнего, всплеснула руками и говорит:
She said the beautiful trip to England was most about spoiled for her; she didn't know HOW she was ever going to be happy there, knowing the mother and the children warn't ever going to see each other no more-and then busted out bitterer than ever, and flung up her hands, and says:
Как-то раз я отправился в недельную поездку по стране, а когда вернулся, управляющий отелем сказал мне, что ему пришлось сдать мой номер кому-то еще, поскольку больше свободных в отеле не было, — а мои вещи он распорядился перенести в другой номер.
One time I went away for a few weeks on a trip, and when I came back the manager told me he had to book my room to somebody else, since it was the last available empty room, and that he had moved my stuff to a new room.
Голова исчезла. Все шестеро, насмерть перепуганные, куда-то забились и утихли. Мы с Джойсом нагрузили ялик доверху, бросая все как попало. Потом спустились в него сами через кормовой порт[61] и, гребя изо всех сил, понеслись к берегу. Вторая наша поездка сильно обеспокоила обоих часовых на берегу.
And the head popped back again; and we heard no more, for the time, of these six very faint-hearted seamen. By this time, tumbling things in as they came, we had the jolly-boat loaded as much as we dared. Joyce and I got out through the stern-port, and we made for shore again as fast as oars could take us. This second trip fairly aroused the watchers along shore.
(Поездка Лизаветы Прокофьевны происходила на другое же утро после того, как князь, накануне, приходил в первом часу, вместо десятого.) Сестры на нетерпеливые расспросы мамаши отвечали очень подробно, и, во-первых, что «ровно ничего, кажется, без нее не случилось», что князь приходил, что Аглая долго к нему не выходила, с полчаса, потом вышла, и, как вышла, тотчас же предложила князю играть в шахматы; что в шахматы князь и ступить не умеет, и Аглая его тотчас же победила;
(This trip had taken place the day after that on which the prince had turned up at the Epanchins at nearly one o'clock at night, thinking it was nine.) The sisters replied candidly and fully enough to their mother's impatient questions on her return. They said, in the first place, that nothing particular had happened since her departure; that the prince had been, and that Aglaya had kept him waiting a long while before she appeared--half an hour, at least; that she had then come in, and immediately asked the prince to have a game of chess; that the prince did not know the game, and Aglaya had beaten him easily;
Эта поездка — не то, что поездка в Европу.
This trip's different than my trip to Europe.
Мы с тобой отправляемся в деловую поездку. — Поездку? А куда?
You and I are going on a trip.” “A trip? To where?”
У него кончились припасы, и она решила подкормить его перед поездкой. – Поездка? – спросил я. – Какая поездка?
He ran low on supplies and she decided to feed him before their trip.» «Trip?» I asked. «What trip
И так было всю поездку.
And so was the rest of the trip.
Поездка была славная.
It was a nice trip.
У Ричарда случилась поездка в Оттаву – ответственная поездка в Оттаву.
Richard went off on a trip to Ottawa, an important trip to Ottawa.
Предстоят поездки — очень важные поездки, говорит Нимрод.
They have other trips-very important trips, Nimrod says.
– А эти ночные поездки?
"Those midnight trips-''
Кто платит за поездку?
Who was paying for the trip?
– Готовы к поездке?
“Ready for your trip?”
noun
1. Поездка, совершенная в 1999 году, и поездки,
1. Visit conducted in 1999 and visits scheduled 38 - 40
1. Поездка, совершенная в 1999 году, и поездки, запланированные на будущее
1. Visit conducted in 1999 and visits scheduled
В добавлении 2 освещается ее поездка в Российскую Федерацию; в добавлении 3 - ее поездка в Исламскую Республику Иран; в добавлении - 4 ее поездка в Мексику и в добавлении 5 - ее поездка в Афганистан.
Addendum 2 reports on her visit to the Russian Federation; addendum 3 on her visit to the Islamic Republic of Iran; addendum 4 on her visit to Mexico, and addendum 5 on her visit to Afghanistan.
Наслаждайтесь вашей поездкой.
Enjoy your visit.
Цель вашей поездки.
Purpose of your visit?
Я подумывала о поездке.
I was thinking of visiting.
- Эти его поездки в Танжер...
- Those visits to Tangiers.
Как вам ваша поездка?
How are you enjoying your visit?
Какая цель вашей поездки?
What's the nature of your visit?
С места вашей последней поездки.
The last place you visited.
По сути, поездка была личной.
Visit was personal in nature.
Я терпеть не могла эти поездки.
I hated those visits.
Помните, это - его первая поездка.
Remember, this is his first visit.
Брайтонская поездка казалась Лидии вершиной земного счастья.
In Lydia’s imagination, a visit to Brighton comprised every possibility of earthly happiness.
Элизабет не смогла ей отказать, хотя не предвкушала никаких радостей от подобной поездки.
Elizabeth could not refuse, though she foresaw little pleasure in the visit.
— Нет, это моя первая поездка.
“No; this is my first visit.”
И снова поездка в Бирмингем.
And so—another visit to Birmingham.
Он начал подозревать, что "поездка"
He began to suspect that Klia’s “visit
— И бессчетные поездки к избирателям Рекса.
‘Countless visits to Rex’s constituency.’
И эта внезапная поездка на север?
Why the flying visit to the North?
Он предупредил вас, чтобы вы отменили поездку?
He warned you to abandon your visit?
Я придумаю повод для поездки туда.
I’ll find a reason to go visit.
До поездки в Европу я таким не был.
I wasn't like this before I visited Europe.
И вообще, это просто поездка в гости.
Anyway, it’s just a visit.
noun
3.2.4.11 Короткая поездка на первой передаче.
3.2.4.11. Short ride in first gear.
Продолжительность поездки на специально оборудованных автобусах до аэропорта составит 4 мин., рядом со станцией будет оборудована стоянка для большого числа легковых автомобилей, владельцы которых смогут продолжить свою поездку на общественном транспорте.
It will be a 4 minute ride by dedicated bus to airport and provide ample parking for park and ride users.
Более того, во время поездки он подверг пассажира словесным оскорблениям.
He also subjected the passenger to verbal abuse during the taxi ride.
Они включают маршрутные такси, службы заказа поездки по телефону и общественный транспорт.
These include "Taxi-Buses", "Dial-a-Ride" services and "Community Transport".
Общественным транспортом можно добраться до него за 9,5 мексиканских песо (0,70 долл. США) за поездку.
Public transportation is available at 9.50 Mexican pesos (USD 0.70) per ride.
Согласно издаваемым в стране фетвам женщинам запрещено водить автомобиль, совершать поездки в одиночку и даже ездить на велосипеде.
Its fatwas banned women from driving a car, travelling alone or even riding a bicycle.
- практическая часть: поездка каждого (потенциального) инструктора на грузовом автомобиле, оснащенном системой ЭДМ (измерителем расхода топлива);
The real practical part: a ride by each (potential) trainer in a EDM (fuel consumption meter) equipped truck;
g) в противоположность ранее действовавшим положениям, транспортные расходы возмещаются страховыми кассами лишь в случаях, когда они превышают 20 марок за одну поездку.
(g) Contrary to the previous regulations, travel expenses are assumed by the sickness funds only insofar as they exceed DM 20 per single ride.
Что за поездка.
What a ride.
Но сама поездка?
But the ride?
Поездки в метро.
Riding the subway.
- Отличная поездка, Том.
- Nice ride, Tom.
Классная поездка, братан!
Nice ride, bro!
Одна последняя поездка?
One last ride?
Поездка острых ощущений?
A thrill ride?
Поездки на машине?
The car rides?
И вот теперь эта дурацкая поездка.
And then came that disconcerting ride.
Никакой благодарности за оплату поездки или еще за что-либо я не испытывал.
I didn’t have any feelings of gratitude for the ride, or anything.
При одной мысли о поездке на гигантском черве его передернуло. И тут же он спросил себя: Но Алия – родилась ли уже Алия?
He shied away from thought of riding the giant worms, asking himself: Or is Alia yet to be born?
Бильбо с горечью начинал понимать, что Приключение - это не только весёлая поездка на пони однажды в майский день, как вдруг Балин, который всегда был часовым, крикнул: - Там что-то светится!
Bilbo was sadly reflecting that adventures are not all pony-rides in May-sunshine, when Balin, who was always their look-out man, said: “There’s a light over there!”
Поездка была приятной.
The ride was a pleasant one.
Теперь насчет этой поездки...
Now, about that ride .
Он наслаждался поездкой.
He was enjoying the ride.
– Ну, спасибо за поездку.
Well, thanks for the ride.
Поездка оказалась долгой.
It was a long ride.
Это была странная поездка.
It was a curious ride.
Поездка верхом по горам?
Riding in the mountains?
Поездка тянулась бесконечно.
The ride seemed endless.
Поездка заняла час.
The ride took an hour.
noun
- для междугородних перевозок стоимость 1 поездки на среднее расстояние поездки (указать среднее расстояние поездки в километрах).
For intercity traffic, fare for each journey per average length of journey (indicate average length of journey in kilometres).
- обстоятельства поездки
Circumstances of the journey
Продолжительности поездки
Length of journey
Мотивы поездки:
The reasons for undertaking the journey are:
i) обстоятельства поездки.
(j) circumstances of the journey.
Поэтому отложил поездку.
So postponed journey.
- Из-за поездки.
It's the journey.
Удачной поездки, сэр.
Enjoy your journey, sir.
- после утомительной поездки?
- after your tiresome journey?
Как ваша поездка?
How was your journey?
Удачной поездки вам.
Safe journey to ye.
- Что удобная поездка ?
What a comfortable journey!
Какая поездка! Какая погода!
What a journey!
Но из него, по крайней мере, следует, что сама она относилась к цели поездки серьезно.
But at least it shows that she was serious on the subject of their journey.
Все, что на другой день во время поездки обращало на себя взгляд Элизабет, казалось ей новым и интересным.
Every object in the next day’s journey was new and interesting to Elizabeth;
Охваченные единым порывом, они тотчас же условились обо всем, что касалось поездки.
and all three being actuated by one spirit, everything relating to their journey was speedily settled.
Гарри и Драко Малфой стали врагами с самой первой поездки в Хогвартс.
Harry and Draco Malfoy had been enemies ever since their very first journey to Hogwarts.
Драко Малфой и Гарри враждуют с самой первой поездки в Хогвартс.
Draco Malfoy and Harry had been enemies ever since they had met on their very first train journey to Hogwarts.
И вдруг произошло обстоятельство, которое опять всё переменило по-новому, и поездка опять была отложена, к величайшей радости генерала и генеральши.
But now another circumstance occurred, which changed all the plans once more, and again the intended journey was put off, much to the delight of the general and his spouse.
У леди Кэтрин было еще немало замечаний по поводу их поездки, и, так как не на все свои вопросы отвечала она сама, к ним все же приходилось прислушиваться.
Lady Catherine had many other questions to ask respecting their journey, and as she did not answer them all herself, attention was necessary, which Elizabeth believed to be lucky for her;
Вскоре Элизабет обнаружила, что понять друг друга им во многом помогли усилия леди Кэтрин. Тетка и впрямь встретилась с ним, проезжая через Лондон, и рассказала ему о своей поездке в Лонгборн, о причине этой поездки и о разговоре с Элизабет.
She soon learnt that they were indebted for their present good understanding to the efforts of his aunt, who did call on him in her return through London, and there relate her journey to Longbourn, its motive, and the substance of her conversation with Elizabeth;
— Ах, Гарри! — громко сказала миссис Уизли, вклинившись в монолог Флер. — Вот хорошо, я как раз хотела тебе рассказать, как будет завтра организована ваша поездка в Хогвартс.
“Ah, Harry!” said Mrs. Weasley loudly, cutting across Fleur’s monologue. “Good, I wanted to explain about the security arrangements for the journey to Hogwarts tomorrow.
Поездка и все прочее?
The journey and stuff?
Странная была поездка.
It was a strange journey.
— Что это была за поездка!
What a journey that was!
— Поездка прошла хорошо?
‘Was the journey OK?’
Бесплодная поездка.
A fruitless journey.
Поездка была ужасной.
The journey was horrible.
Отказаться от этой поездки?
Not go upon this journey?
До поездки в Лондон.
Before the journey to London.
А поездка еще не кончилась.
And the journey’s not over yet.
Это была несанкционированная поездка.
That was an unauthorized journey.
noun
а) краткосрочные курсы профессиональной подготовки, ознакомительные поездки и лекционные/демонстрационные поездки;
Short-term training courses, study tours and lecture/demonstration tours;
ОЗНАКОМИТЕЛЬНЫЕ ПОЕЗДКИ
STUDY TOURS
- ознакомительная поездка;
Study tour;
Поездка по острову
Tour of the island
Моей финальной поездкой.
My final tour.
Видали эту поездку?
See that tour?
- Ваша поездка на завод.
- It's the tour.
Поездка без гида
UNGUIDED TOUR by Susan Sontag
Это - небольшая поездка.
It's a proper little tour.
2 поездки в Афганистан.
Two tours in Afghanistan.
До конца поездки.
With the rest of the tour.
Это не увеселительная поездка.
Not on a grand tour.
В данное время ее помыслы сосредоточились на предстоящей поездке в Озерный край[24].
Her tour to the Lakes was now the object of her happiest thoughts;
Прежде чем их беседу прервал конец пьесы, Элизабет была неожиданно обрадована, получив приглашение сопровождать мистера и миссис Гардинер во время их летней поездки по стране.
Before they were separated by the conclusion of the play, she had the unexpected happiness of an invitation to accompany her uncle and aunt in a tour of pleasure which they proposed taking in the summer.
— А, поездка по округу.
Uh, that tour of the precincts.
Это частная поездка.
This is a private tour.
— В поездке всё будет в порядке.
It will be the same on the tour.
Это всего лишь поездка для инспекции.
This is a tour of inspection.
– Поездки и туристические путеводители, да!
Tours and tourist guides, yes!
– Оставшуюся часть поездки отменили?
Was the rest of the tour canceled?
Расходы на гастрольную поездку – отдельно.
Tour expenses on top of that.
– Ладно, расскажи мне о поездке.
Well, tell me about the tour.
— Вы что, были в туристской поездке? — спросил Дик.
“You’ve been touring?” Dick asked.
Участие в ознакомительной поездке является бесплатным.
The excursion is free-of-charge.
Экскурсионная поездка пассажира круизного судна
E.V-31. Cruise passenger excursion
Будут организованы две однодневные ознакомительные поездки:
Two full day’s excursions will be offered:
Это явится большим подспорьем в деле организации ознакомительной поездки.
This will help greatly in arranging the logistics for the excursion.
ОЗНАКОМИТЕЛЬНАЯ ПОЕЗДКА, ОРГАНИЗОВАННАЯ В РАМКАХ СЕМИНАРА НА ТЕМУ "ОБЛЕСЕНИЕ В КОНТЕКСТЕ УСТОЙЧИВОГО ЛЕСОПОЛЬЗОВАНИЯ"
Seminar on 'Afforestation in the Context of SFM' Field Excursion
Женева, будет определено (организация ознакомительной поездки правительством Швейцарии или Франции?)
Geneva to be determined (excursion hosted by the Swiss or French Gov. ?)
Женева, июнь (будет определено: организация ознакомительной поездки правительством Швейцарии)
Geneva, June (to be determined: excursion hosted by the Swiss Gov.)
08.00 - 19.00 Поездка в Линц, Кафермаркт, Фрейштадт, Зандль, Виндхаг.
08.00 - 19.00 Excursion to Linz, Käfermarkt, Freistadt, Sandl, Windhaag.
Из очередной поездки.
Back from one of his excursions.
Я освобождена, вы вернулись из поездки.
I am relieved you've returned from your excursion.
И вы уже рассчитали стоимость этой поездки?
And have you calculated the cost of this excursion?
На последний день мы запланировали поездку в горы.
For our last day, there will be an excursion into the mountains.
Единственная групповая поездка у нас была в дом с привидениями.
The only group excursion we took was to a haunted house.
А если так, то я лучше буду организовывать семейные поездки или воскресные экскурсии по сельской местности.
And if it comes to that, I'd rather organize first flights for big families or Sunday excursions in the country.
Давайте поговорим, а затем, Несколько более общая Что привело вас в Gouaitsapel, потому что это не была ваша первая поездка В этом уголке Лондона.
Then let us perhaps therefore, talk a little more broadly, of what it is brings you to Whitechapel. For this is surely not your first excursion to this corner of London here.
Я целый год боролся против рака в моих лёгких, и когда я уже было решил, что он отступил, этот сукин сын отправился в туристическую поездку по всему моему телу.
I've been fighting this lung cancer for a year, and when I was taking some time off, this son of a bitch goes on excursion all over my body.
Такую поездку не сохранишь в тайне.
Such an excursion could not be kept secret.
И много ли дала ему поездка с Алексом?
And what had he learned on his excursion with Alex?
— Похоже, что наша поездка закончится преждевременно.
“It looks as if the excursion is breaking up early.”
Я занималась покупками для этой поездки целую неделю…
Dabney, I shopped for this excursion for over a week—
Сайгон, Дананг, поездки в Гонконг, в Японию.
Saigon, Da Nang; excursions to Hong Kong, Japan.
Но тем не менее он сказал жене, чтобы она брала «бентли» и насладилась поездкой по магазинам.
But he told her to take the Bentley and to enjoy the excursion.
Ричард поощрял не только познавательные экскурсии, но и поездки по магазинам.
In addition to these educational excursions, Richard encouraged me to go shopping.
Эта поездка в любом случае проверит основательность всех сомнений.
This excursion, if it does nothing else, will test the validity of all doubts.
Я преисполнился любви к нему и надежд на будущие такие поездки.
I was overwhelmed with love for him, and the anticipation of more such excursions with him.
noun
поездки в общей сложности 1284 лиц с обеспечением охранного сопровождения
Escorts for the safe passage of a total of 1,284 persons
За эти осуществляемые на специальной основе поездки отвечает Секретариат, и Секция должна надлежащим образом обеспечивать их, чтобы гарантировать безопасный и своевременный проезд.
These ad hoc missions are strictly the responsibility of the Registry, and must be supported by the Section in order to ensure safe and timely passage.
В опасных зонах сербская полиция выдает индивидуальные разрешения на проезд, но при этом предупреждает желающих совершить такие поездки о большой опасности.
In danger zones Serbian police did grant individual passage permits while warning prospective travellers of considerable risk.
Поездки палестинцев из Западного берега в Газу и обратно через <<безопасный проход>> были заблокированы израильскими властями с 6 октября 2000 года.
Travel for Palestinians between the West Bank and Gaza via the "safe passage" route has been blocked by the Israeli authorities since 6 October 2000.
Поездка полностью оплачена?
- Is his passage fully paid for?
- И за поездку уже уплачено?
- And the passage is paid for?
Я коплю деньги для поездки в Гловерхэйвен.
I'm saving for passage to Glowerhaven.
Я подумал о твоей поездке в Индию.
I'm thinking about your passage to India.
- Но это для поездки в Сан-Франциско.
- But that's for our passage to San Francisco.
Хорошо, Джордж, организуй мне поездку в Льюистон.
Right, George, arrange for my passage to Lewiston.
Каталина узнала, что поездка в Америку стоит недешево.
Catalina was learning that passage to America didn't come cheap.
Я говорю о разруливании ситуаций, связанных с нашей безопасностью выделении опасных личностей, чтобы сделать нашу поездку безопасной.
I'm talking about breaking down the security situation, clearing an individual and making it safe for passage.
Вероятно, во время поездки сюда.
Perhaps on the passage out.
Однако их поездка не прошла незамеченной.
Their passage had not gone unmarked, however.
Даже поездка в Европу не занимала меня теперь.
Not even a passage to Europe meant much to me now.
Если ты любишь меня, организуй поездку Софи на Мадейру.
As you love me, give Sophie a passage to Madeira.
Он отработал свою поездку на грузовом корабле и высадился на Тереннии.
He had worked his passage on a freighter. He had disembarked on Terennia.
Если бы они организовали его поездку на «Ван дер Декене» не теперь, а месяца через три… — Нет, пожалуй, нет.
If they had arranged his passage for the Vanderdecken three months from now... "Uh, not exactly.
Щедрые покровители с Пангеи даровали ему последнюю, прощальную поездку в прошлое.
Their generous patrons from Ultima Pangaea had granted him the boon of one last passage through time.
Некоторые из них купили себе поездки на Землю на космическом корабле корпорации «Наварро», а затем вернулись обратно на Санта-Чико.
A few of them buy passage to Earth on a Navarro house starship. Then fly on to Santa Chico.
Я кивнул, тогда как Мэрэм и мастер Йувейн смотрели на меня, молча вспоминая ужасы той ночной поездки.
I nodded my head as Maram and Master Juwain looked at me in silent remembrance of the terrors of this nighttime passage.
Однако заключительным эпизодом станет поездка Бильбо, Эльронда и Галадриэль через Ширские леса по дороге к Серым Гаваням.
But the final scene will be the passage of Bilbo and Elrond and Galadriel through the woods of the Shire on their way to the Grey Havens.
noun
Теппику вспомнились шумные охоты в сопровождении гвардии, прогулки при лунном свете по мертвым аллеям некрополя, но лучше всего были поездки на шаланде-пиле — хитроумном, устрашающего вида сооружении, способном, не без риска для рулевых, превратить кишащую невинными утками заводь в море плавающего паштета.
That had been a time of wild chases with soldiers, moonlight rambles in the dead streets of the necropolis and, best of all, the introduction to the puntbow, a fearsomely complicated invention which at considerable risk to its operators could turn a slough full of innocent waterfowl into so much floating pâté.
noun
– Как поездка? – спросила Салли, не отрываясь от груды машинописных листов. – Было интересно. – Это хорошо.
'Did you enjoy yourself?' Sally asked over the typewriter and a pile of translation sheets. 'Well, it was interesting.' 'That's good.
На следующий день, сумев избежать поездки в магазин шелковых тканей на Стрэнде с леди Омберсли и Сесилией, она в одиночестве отправилась к знаменитым ювелирам Ранделлу и Бриджу.
Upon the following day, she contrived to excuse herself from accompanying Lady Ombersley and Cecilia to a silk warehouse in the Strand, and instead, sallied forth quite unaccompanied to those noted jewellers, Rundell and Bridge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test