Translation for "подход к организации" to english
Подход к организации
Translation examples
organization approach
На первом этапе этого обзора изучается подход данной организации с глобальной точки зрения.
The first stage of this review examines the organization's approach from a global perspective.
В исследовании это объясняется отчасти подходом этой организации к обеспечению безопасности, который, что важно отметить, предусматривает уделение особого внимания налаживанию диалога с потенциальными субъектами, представляющими опасность.
The study attributes this, in part, to the organization's approach to security management which, importantly, emphasizes dialogue with potential sources of threats.
73. Судан проводит национальную политику здравоохранения, направленную на предоставление каждому человеку доступа к первичной медико-санитарной помощи, включая профилактику, лечение и реабилитацию, в соответствии с подходом Всемирной организации здравоохранения.
73. The Sudan has a national health policy aimed at ensuring that primary health care, including prevention, treatment and rehabilitation, is available to everyone in accordance with the World Health Organization approach.
16. Хотя, согласно докладу, подход участвующих организаций к структурам общего обслуживания отличается от подхода, который был предложен ОИГ несколько лет назад, тем не менее в этом докладе содержится ссылка на План действий, выдвинутый ОИГ.
16. Although, according to the report, the participating organizations' approach to common services differed from the one that had been proposed by JIU several years previously, the same report nevertheless referred to the Plan of Action proposed by JIU.
3. Г-жа Хван (Российская Федерация) говорит, что делегация ее страны в целом поддерживает тот подход, которого Организация придерживается в решении гендерных вопросов, но полагает, что деятельность следует сосредоточить на тех областях, в которых сохраняется скрытая или открытая дискриминация, в частности в сфере экономики и политики.
3. Ms. Khvan (Russian Federation) said that her delegation supported the Organization's approach to gender issues overall, but believed that action should focus on areas where hidden or overt discrimination persisted, particularly in the economic and political spheres.
Методы управления проектами капитального ремонта/строительства/переоборудования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций существенно различаются ввиду применения разных подходов в хозяйственной сфере; Комиссия ревизоров указала, что в подходах, применяемых организациями в области закупок, контроля и регулирования исполнения контрактов и общего осуществления проектов, могут иметься недостатки.
The management of capital/construction/ refurbishment projects across the United Nations system differs greatly owing to different approaches to business practices; the Board of Auditors has indicated that there could be weaknesses in the organizations' approaches to the procurement, contract management and overall implementation of the projects.
- сделать задачу обеспечения достойного труда частью планов, политики и программ национального, регионального и международного развития и ускорить реализацию четырех элементов подхода Международной организации труда, в частности принять соответствующие стратегии профилактики и меры охраны материнства и улучшить состояние производственной гигиены и техники безопасности там, где работают беременные женщины, молодые и кормящие матери;
- The incorporation of decent work into national, regional and international development objectives, policies and programmes, and the acceleration of the implementation of the four pillars of the International Labour Organization's approach, in particular the adoption of preventive strategies and the implementation of measures designed to protect maternity and improve health and safety at work for pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding;
48. Необходимо придерживаться программного подхода к организации работы по программам, касающимся права на развитие.
There should be a programmatic approach to organizing work on programmes relating to the right to development.
15. Группа по проекту ИСЮВЕ взяла на вооружение общий подход к организации и развертыванию проектов.
The SECI Project Group established a common approach in organizing and starting the Projects.
Гн Каррера информировал Комиссию о подходе и организации работы подкомиссии и изложил проект содержания рекомендаций.
Mr. Carrera informed the Commission about the approach and organization of work adopted by the Subcommission and outlined the draft table of contents of the recommendations.
Благодаря комплексному подходу к организации этих мероприятий было обеспечено расширение целевой аудитории: в этих мероприятиях приняло участие 2300 человек.
The networking approach to organizing these events resulted in increased participation of the target clientele, with 2,300 persons benefiting from these activities.
В ходе обсуждения основное внимание было уделено возможному охвату и содержанию руководящих принципов, а также возможному подходу к организации будущей работы Целевой группы.
The discussion focused on the possible scope and content of the guidelines and the possible approach and organization of the future work of the Task Force.
Что касается национального уровня, то, как предполагается, каждая страна будет придерживаться своего собственного подхода к организации мероприятий в связи с проведением Десятилетия "Вода для жизни".
At the national level, it is expected that each country will take its own approach to organizing activities around the Water for Life decade.
В соответствии с этим подходом каждая организация отвечает за собственный процесс перехода на МСУГС, получая при этом содействие и указания от группы, ведающей общесистемным проектом перехода на МСУГС.
Under this approach, each organization is responsible for its IPSAS implementation and is facilitated and guided by a system-wide IPSAS project team.
В соответствии с этим подходом каждая организация отвечает за собственный процесс внедрения МСУГС, получая при этом содействие и указания от группы, ведающей общесистемным проектом перехода на МСУГС.
Under that approach, each organization is responsible for its IPSAS implementation, facilitated and guided by a system-wide IPSAS project team.
Основные задачи Руководящего комитета заключаются в осуществлении контроля за потребностями и прогрессом в области обеспечения всеобщего охвата и укрепления общего подхода среди организаций системы.
Major tasks of the Steering Committee are the monitoring of needs and progress towards achieving universal coverage and fostering a common approach among organizations of the system.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test