Translation for "подставное лицо" to english
Подставное лицо
phrase
Similar context phrases
Translation examples
Вулкан Симмонс - подставное лицо.
Vulcan Simmons is just a figurehead.
Очень подходит как подставное лицо?
Very suitable as our figurehead, isn't he?
Вы будете больше чем подставное лицо.
You would be more than just a figurehead.
Они держали его как подставное лицо. Верно.
They've kept what's left of him as a figurehead.
Хэнк просто подставное лицо, мальчик для битья, да?
Hank's just a figurehead to take the heat. Huh?
Но единственная причина ты держишь его только как подставное лицо.
But then I realized the only reason you kept him there was as a figurehead.
— В данном случае именно этого Председателя можно рассматривать как подставное лицо. — Да?
“This particular Chairman at this particular time is thought to be rather a figurehead.” “Oh?
Было очевидно, что полковник собирался использовать меня лишь как подставное лицо, выдавая за секретного агента.
The Colonel evidently planned to use me as nothing more than a figurehead, a sort of imitation of a secret agent.
— Ты хотел сделать Дюдермонта подставным лицом, чтобы улучшить мнение о Лускане и добиться доверия, — заметила Арабет.
“You wanted Deudermont as a figurehead, to give credibility and bona fides to Luskan,” the overwizard said.
Уверена, что знал. Министр — тот парень, что над Лосадой, — просто подставное лицо из Внутреннего Круга, и он океанов от ресторанов не отличит.
Thought so. The secretary—the guy above Posada—is just an Inner Circle figurehead, doesn't know oceans from motions."
И им надо вовсе не то, о чем они говорят. Им требуется подставное лицо, которое будет принимать на себя их грехи в то время, когда они станут управлять. Своего рода козел отпущения.
And what they really want, instead of what they say they want, is a figurehead. A legitimate pretender who can assume their sins after they're in power.
Герр директор с его завораживающим голосом был всего лишь подставным лицом, скрывающим правду, которая находилась в потайной, обставленной по-восточному комнате.
The Herr Director with his spellbinder’s voice had been unreal too—a mere figurehead of fiction set up to obscure the truth. The truth was here in this secret oriental room.
noun
Профессиональный термин "подставное лицо", миссис Буф.
The professional word is "shill," Mrs. Boothe.
Ну конечно, я подставное лицо страховой компании.
Yeah, sure, I'm an insurance company shill.
Но игра была подстроена так, что никто не мог выиграть кучу денег, из этого следует, что победитель - подставное лицо.
But the game was rigged, so no one could have won a ton of money. And that would make that winner a shill.
И ты не просто очередное подставное лицо, получающее чек от "жестокой системы подавления", потому что ты борешься с ней изнутри, с помощью драм кружка.
And you're not just another shill taking a paycheck from an evil system of oppression, 'cause you're fighting it from the inside with drama class.
noun
Он перевел дом на подставное лицо.
The day after the murder, he transfers the deed to a dummy.
К сожалению, счет был на подставное лицо и четыре года назад закрыт.
Unfortunately the account was in a dummy name and closed four years ago.
Вышеназванный район был приобретен Хьюго Ингерманном, а подставным лицом при покупке был Вакстер.
The ones Hugo Ingermann had been acquiring title to, with Thaxter as dummy buyer.
— Подставное лицо. Не хочется, чтобы Аммон прознал о нашей встрече, а уж он, конечно, постарался установить за вами наблюдение.
A dummy. It is not desirable that Ammon know you have met me in private, and surely he has put a monitor onto you.
Иногда ведь сталкиваешься с подставным лицом, которое выдает себя, допустим, за мисс Спинке, на самом деле таковой не являясь.
I mean, sometimes you come across a dummy, so to speak—someone who just comes to a place and poses as a Miss Spinks—when all the time thereisn’t a Miss Spinks.
Помимо ее значения для предупреждения несчастных случаев, главное принципиальное соображение сводится к тому, что "лицо, которое нанимает других лиц для удовлетворения своих собственных экономических интересов, должно по справедливости нести соответствующую ответственность за убытки, причиненные в ходе осуществления такой деятельности; что хозяин имеет больше возможностей выплатить возмещение, чем его работник, который, как правило, является подставным лицом; и что эта норма способствует широкому распространению практики возмещения убытков из деликта, так как хозяин является наиболее пригодным каналом их перевода с помощью системы страхования ответственности и более высоких цен".
In addition to the accident prevention value, the main policy consideration is that "a person who employs others to advance his own economic interest should in fairness be placed under a corresponding liability for losses incurred in the course of that enterprise; that the master is a more promising source of recompense than his servant who is apt to be a man of straw; and that the rule promotes wide distribution of tort losses, the employer being a most suitable channel for passing them on through liability insurance and higher prices".
noun
Идеальное подставное лицо, чтобы обеспечить каждому из вас совершенное алиби.
The perfect stooge, to provide each of you with the perfect alibi.
Потом Дитворт подает в отставку, и его подставное лицо входит в эту некоммерческую ассоциацию, и Дитворт в итоге правит обеими компаниями.
Then Ditworth resigns and his stooge steps in as front for the nonprofit association, and Ditworth runs both companies.
Я считаю, что вы бессердечны и неблагодарны если вы не подставное лицо.
My beliefs about you have to do with your soul, which I feel is cold and ungenerous, unless you are a counterfeit.
А подставное лицо может стать главным игроком.
The stalking horse becomes the horse.
Это Пол Франклин, наше подставное лицо.
This is Paul Franklin, our stalking horse. Carrie?
Я не позволю сделать меня подставным лицом.
But in the meantime, I won't be used as a stalking horse.
Использовать Попова как подставное лицо, как провокатора, чтобы выманить их из своих нор и дать возможность покончить с ними превосходно подготовленным антитеррористическим группам разных стран?
Using Popov as a stalking horse, an agent provocateur, to draw them out and be dealt with by the various countries' highly trained counterterror teams?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test