Translation for "подвести итоги" to english
Подвести итоги
Translation examples
Сейчас я хотел бы подвести итоги работы, проведенной на этих заседаниях.
I should now like to summarize them.
Если кратко подвести итоги, сделанному за 10 лет, то можно констатировать следующее:
To summarize briefly the work done during the past 10 years:
Благодарю за предоставленную мне возможность злоупотребить прерогативами Председателя и подвести итоги.
Thank you for allowing me to abuse the privilege of being chair and summarizing.
22. Председатель предлагает Секретариату подвести итоги дискуссии о предлагаемых новых рекомендациях.
The Chairperson invited the Secretariat to summarize the discussion on the proposed new recommendations.
Сейчас я хотел бы высказать ряд соображений, с тем чтобы подвести итоги работы, которая была проделана за последние два дня.
I should now like to make some closing remarks to summarize the work we have done over the past two days.
Подкомитету было поручено подвести итоги и провести анализ современного состояния знаний в области трансграничного переноса ТЧ и прекурсоров ТЧ.
The committee was charged to summarize and understand the current knowledge of the transboundary transport of PM and its PM precursors.
16. В заключение Группа экспертов сочла, что настало время подвести итоги ее работы (в контексте Справочной модели eTIR).
16. In conclusion, the Expert Group was of the opinion that it was time to summarize the results of its work (i.e. the eTIR Reference Model).
Десятилетие международного права было направлено на то, чтобы отметить достигнутые в этих областях положительные результаты, подвести итог, обеспечить развитие и активизацию этого процесса.
The Decade of International Law was intended to commemorate, summarize, continue and intensify the developments achieved in these areas.
Гн Го (Сингапур) (говорит поанглийски): Позвольте мне подвести итоги дискуссии, состоявшейся в рамках совещания за круглым столом, на котором я был председателем.
Mr. Goh (Singapore): I shall summarize the discussion for the round table I chaired.
В таком случае, позвольте мне подвести итог.
In that case, allow me to summarize.
ќчень сложно подвести итог мира 60-х.
Very difficult to summarize the 60's world, you will...
Сейчас самое время подвести итог этому богатому событиями дню.
It's time to summarize this eventufl day.
Но прежде давайте попробуем подвести итоги нашей сегодняшней дискуссии.
But before we do so, we should perhaps attempt to summarize what we've discussed here today.
Здесь мы не будем делать попыток подвести итог неоспоримым достижениям Хайдеггера.
There is no point in trying to summarize the decisive contributions of Heidegger.
- Итак, позвольте мне подвести итог, - сказал Кабир, уклоняясь от упреков и вопро-сов Ибрагима.
‘So let me summarize,’ Kabir said, evading Ibrahim’s charges and questions.
Моим намерением было подвести итоги всему, что мы сделали для того, чтобы решить, какой следующий шаг нам предпринять.
It was my intention to summarize everything we had done in order to let the power of that place decide what our next step would be.
Когда я дочитал последнюю главу, и закрытая книга легла на стол, я решил попробовать подвести итог всему, что я прочитал.
When I’d finished the last chapter – and with the book closed in front of me on the desk – I decided to try and summarize what I had read.
Думаю, в подражание неукротимому и своевольному рассказчику из «Отверженных», мы могли бы на этом месте прерваться и подвести итог сказанному – о рассказчике, о пространственной точке зрения и романном пространстве.
Might we, in imitation of the egocentric and impulsive narrator of Les Misérables, pause here to summarize what has been said about the narrator, the spatial point of view, and the space of the novel?
Если бы нам потребовалось подвести итог предшествующему описанию, следовало бы отметить, что восприятие священного пространства делает возможным «сотворение Мира»: где в пространстве проявляется священное, там раскрывается реальное, и Мир начинает существовать.
If we should attempt to summarize the result of the descriptions that have been presented in this chapter, we could say that the experience of sacred space makes possible the “founding of the world”: where the sacred manifests itself in space, the real unveils itself, the world comes into existence.
Традиционно Председателю уже пора бы подвести итоги и сделать выводы.
Traditionally, it is the time for the President to sum up and draw conclusions.
В заключение хотелось бы подвести итоги сказанного сегодня.
Let me conclude by summing up what I have said today.
71. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Специальному докладчику подвести итог состоявшимся прениям.
71. The CHAIRMAN invited the Country Rapporteur to sum up the debate.
49. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает докладчику по Перу подвести итоги обсуждения вопроса о положении в этой стране.
49. The CHAIRMAN invited the country rapporteur to sum up the debate on Peru.
Сейчас надо передавать эстафету, и настало время подвести итог возможному наследию этих попечителей.
The baton has now to be passed on and the time seems ripe to sum up a possible legacy of these Trustees.
Мне хотелось бы подвести итог их жизни цитатой: <<Крылья орла простерты, и он не ведает ни усталости, ни сбоя.
I would like to sum up their lives in a quotation: "The eagle's wings soar and show no sign of tiring or faltering.
Ну а тут еще и пора бы подвести итоги и поразмыслить над тем, что тут произошло и что случилось, что можно было бы сделать и что было упущено.
It is also the time to sum up and to reflect on what has happened and what has been done, what could have been done, and what has been missed.
Позвольте мне подвести итоги: было сказано, что социальная осведомленность и социальные контракты, похоже, в опасности и их надо защищать.
Let me sum up: it has been said that social awareness and social contracts appear to be in danger and that they must be protected.
Международное сообщество должно воспользоваться десятой годовщиной НЕПАД, чтобы подвести итоги сделанному и обобщить опыт.
On the occasion of NEPAD's tenth anniversary, the international community should use that opportunity to take stock and to sum up experience.
На пороге нового тысячелетия мы оглядываемся назад, чтобы подвести итоги достигнутому и задуматься над тем, что еще предстоит сделать.
On the threshold of a new millennium, we turn back to sum up what has been done and to consider what more should be done.
Джеймс, вот как можно подвести итог одним словом.
James, just a headline to sum up the cars.
Полагается подвести итог всему, что мы здесь сделали.
It is our custom to sum up the results of our work.
— Давайте попробуем подвести итоги, — предложил Дойл, пытаясь навести порядок.
"Let's attempt a summing up, then," said Doyle, trying to impose order.
"Ты можешь подвести итоги в одном предложении, а я подбираю целую речь для выбора".
You can sum up in one sentence what it takes me a whole speech to get out.
Почему? Я полагаю, что именно этим словом можно подвести итог наших затянувшихся на несколько лет, даже на несколько десятков лет, волнений. Почему?
Why? I suppose that word sums up our years-long, our decades-long preoccupation. Why?
Наконец через несколько недель работы и риторики пришло время судье подвести итоги, и все с нетерпением ожидали услышать один из знаменитых образцов его ясной и сокрушающей логики.
but at last, after weeks of work and rhetoric, the time came for the great judge to give a summing-up; and one of his celebrated masterpieces of lucidity and pulverizing logic was eagerly looked for.
Если бы я попытался подвести итог тысячам писем от всевозможных людей, живущих во всевозможных широтах, — а письма посыпались на меня после этого злополучного сообщения, — я бы погряз в арифметических вычислениях, из которых нелегко было бы выбраться.
If I were to attempt to sum up the thousands of letters, from all sorts of people in all sorts of latitudes and climates, which this unlucky paragraph brought down upon me, I should get into an arithmetical difficulty from which I could not easily extricate myself.
Когда на глазах у миллионов зрителей пёс схватит его, не должен ли он, Монтэг, одной фразой или хоть словом подвести итог своей жизни за эту неделю, так, чтобы сказанное им ещё долго жило после того, как пёс, сомкнув и разомкнув свои металлические челюсти, отпрыгнет и убежит прочь, в темноту.
As the Hound seized him, in view of ten or twenty or thirty million people, mightn’t he sum up his entire life in the last week in one single phrase or a word that would stay with them long after the. Hound had turned, clenching him in its metal-plier jaws, and trotted off in darkness, while the camera remained stationary, watching the creature dwindle in the distance—a splendid fade-out!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test