Translation for "пограничный город" to english
Пограничный город
noun
Translation examples
Неподалеку от пограничного города Тесенай в нестерпимой жаре, характерной для низинных районов западной Эритреи, в лагере суданских повстанцев проходят подготовку более 50 бойцов.
Close to the frontier town of Tesenay, in the scorching arid lowlands of western Eritrea, a rebel Sudanese training camp accommodates more than 50 fighters.
Любой иностранец, прибывающий в Венесуэлу и желающий въехать на ее территорию, должен обладать паспортом, выданным компетентными властями своей страны, и визой, выданной венесуэльским консульским сотрудником в порту въезда или соответствующем пограничном городе или же в ближайшем пункте.
Any alien coming to Venezuela for admission into its territory must be in possession of a passport issued by the competent authority of his country and stamped by the Venezuelan consular official in the port of embarkation or in the appropriate frontier town, or by such official in the nearest place.
Следует отметить, что, несмотря на продолжающийся быстрый рост крупных городов, его темпы отстают от темпов роста мелких населенных пунктов по мере создания промышленных предприятий в ряде пограничных городов, а также в центральной части страны и в некоторых прибрежных районах, что свидетельствует о четко обозначившейся долгосрочной тенденции к радикальному изменению территориальной, экономической и демографической структуры страны.
The population of the metropolitan areas continues to grow rapidly, but less rapidly than the human settlements associated with the establishment of enterprises in frontier towns, the central area of the country and some points on the coasts; this is a clear trend which in the long term will radically alter the country's geographic, economic and demographic distribution.
38. В результате непринятия Национальным собранием 29 июня 1995 года неотложных мер, предложенных президентом Сильвестром Нтибантунганья для обуздания насилия, распространяющегося в стране, около 15 парламентариев, принадлежащих к партии ФРОДЕБУ, из общего числа 65 членов ее парламентской группы, по сообщениям, укрылись в Заире в пограничном городе Увира.
38. Following the rejection by the National Assembly, on 29 June 1995, of the emergency measures proposed by President Sylvestre Ntibantunganya to curb the violence spreading throughout the country, some 15 members of Parliament belonging to the FRODEBU party, of the 65 that make up their parliamentary group, allegedly took refuge in Zaire, in the frontier town of Uvira.
Специальный докладчик обращался к правительству Чада с настоятельной просьбой принять необходимые меры по гарантированию этим лицам права на жизнь, узнав о том, что два других члена вооруженной оппозиции - Гарни Адам и Идрисс Гасси - были убиты сотрудниками Национального управления безопасности Чада близ пограничного города Адре 3 августа 1996 года (13 сентября 1996 года).
The Special Rapporteur urged the Government of Chad to take the necessary measures to guarantee the right to life of these persons, after learning that Garni Adam and Idriss Gassi, two other members of the Chadian armed opposition, had both been killed by members of the Chadian National Security Agency near the frontier town of Adré on 3 August 1996 (13 September 1996).
В 1850 годы это был пограничный город.
In 1850, this was a frontier town.
– Я знала, что Дефаенс пограничный город, но я думала у них хотя бы есть тротуары.
I knew Defiance was a frontier town, but I thought they'd at least have sidewalks.
– Найлс Поттинджер отлично смотрится перед камерой, чётко изъясняется и не боится крошить черепа в жёстком пограничном городе.
He's articulate and he's not afraid to crack skulls in a tough frontier town.
Как так получилось, что образованная леди с Запада вроде вас оказалась в пограничном городе, окруженная шарлатанами вроде Дюранта, негодяями вроде Микки МакГиннеса...
How is it that an east coast sophisticate like yourself ends up in a frontier town surrounded by charlatans like Durant, ruffians like Mickey McGinnes...
У вас перед глазами только один маленький пограничный город.
You see one minor frontier town;
Здесь было много пустырей, много отдельно стоящих домов: старый город, пограничный город, одинокий, беспорядочно застроенный.
There were many empty lots, many single houses: an old town, a frontier town, isolated, scattered.
После этого Констанций разбил лагерь и устроил привал, но еще до рассвета приказал сниматься — завтракали и седлали лошадей они при свете факелов и потом ехали целый день, чтобы засветло добраться до первого пограничного города его новых владений.
Then Constantius broke camp, breakfasted and saddled by torchlight, was off at the gray of dawn and rode through in the day to the first frontier town of his new dominion.
Становится ясно, что Америка — очень молодая страна, а Нью-Йорк — пограничный город, построенный на скорую руку, всего лишь часть длинной железнодорожной ветки, соединяющей запад и восток Нового Света.
It demonstrates how recent America is, how, despite its immigrants from the Old World, New York was a frontier town like all the rest – put up quickly, constructed with beaver-like pragmatism, part of the march of the railway across to the West.
Он как бы невзначай заметил еще — никто в ту минуту не обратил внимания на его слова, — что по некоторым причинам, которых они не поняли, его билет действителен только до границы, а во время пятнадцатиминутной стоянки в пограничном городе Ахене он купит билет дальше, до Парижа.
At the same time he made a casual remark, to which none of them paid any serious attention just then, to the effect that for some reason, which they did not follow, his ticket was good only to the frontier, and that he would utilise the fifteen minutes' wait at Aachen, which was the frontier town, to buy a ticket for the remainder of the trip to Paris.
Они, похоже, забывают о том, что не вся планета настолько же комфортна для жизни, как Ранкин или Капитолия и что если пограничный город в чем-то нуждается, то его нужду следует выполнять немедленно. Добавьте сюда их манию создавать массу мелких пограничных селений вместо того, чтобы укреплять уже имеющиеся. Именно по этой причине мы так редко распределены по планете.
They seem to have forgotten that the whole planet isn't as comfortable as Rankin and Capitalia, that when a frontier town needs something we need it now. Add to that the mania for making lots of little frontier settlements instead of consolidating the territory we've got—which is why we're spread so damn thin—and you get a picture of a government that's not doing its job.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test