Translation for "побережье флориды" to english
Побережье флориды
Translation examples
Порт Дипвотер на побережье Флориды.
Deepwater Port on the Florida coast.
В 1 527 году, испанский корабль разбился у побережья Флориды.
In 1527, a Spanish ship wrecked on the Florida coast.
А от Нассау рукой подать до побережья Флориды.
And from Nassau it would be a short flight to the Florida coast.
С роскошным видом на побережье Флориды на востоке.
your grand view of the Florida coast looking east.
Босх не сразу вспомнил, что ураган «Эндрю» атаковал южное побережье Флориды два года назад.
It took Bosch a few moments to place Andrew, the hurricane that had slammed the South Florida coast a couple of years earlier.
Но совершенно ясно, что камерная пьеса о сочельнике в селении рыбаков-португальцев на побережье Флориды никак не может обойтись без робота.
But clearly a quiet little play about Christmas among the Portuguese fishermen on the Florida coast must have a robot.
– Я имел в виду, что мчимся на скорости девяносто пять миль в час к побережью Флориды, – пояснил Иво, укоряя себя за ребяческую попытку сострить.
"What I meant was, we're doing ninety-five miles per hour down the Florida coast," Ivo explained, chiding himself for a puerile attempt at wit.
Он теперь был рад, что пираты отправлялись к необитаемому побережью Флориды, а не собирались ввязаться в какую-нибудь стычку, ибо было просто немыслимо погибнуть, не расквитавшись с братом отца.
He was glad the pirates were only going to an uninhabited section of the Florida coast, and not aiming at some fray, for it would be unthinkable for him to be killed before dealing with his father's brother.
Небо, загоревшееся за окном, поражало своим великолепием, богатейшей гаммой – от чернильно-фиолетового цвета до лазурного. Звезды поблекли. Шаттл летел над побережьем Флориды.
When the sky showed, it started taking on color: inky violet brightening to cerulean. The stars faded away. They came in over the Florida coast to a vista of breath-stopping and, to O’Hara, thoroughly alien beauty.
Я нарисовал мой почтовый ящик. Я рисовал кусты, траву, цветы, которые видел вокруг «Розовой громады», потом Джек купил мне книгу («Распространённые растения побережья Флориды»), и я смог давать названия моим рисункам.
I drew my mailbox. I drew the stuff growing around Big Pink, then had Jack buy me a book—Common Plants of the Florida Coast—so I could put names to my pictures.
Рядом с моей виллой росли алоэ, кермек лавандовый (со множеством крошечных жёлтых цветков, и каждый — с густо-фиолетовым сердечком), фитолакка американская с длинными, лопатообразными листьями, и моя любимица, софора, которую в книге «Распространённые растения побережья Флориды» называли ещё ожерельным кустом — за стручки, формой похожие на бусины.
There was aloe vera; sea lavender with its bursts of tiny yellow flowers (each possessing a tiny heart of deepest violet); inkberry with its long spade-shaped leaves; and my favorite, sophora, which Common Plants of the Florida Coast also identified as necklace-bush, for the tiny podlike necklaces that grow on its branches.
coast florida
Всё повторилось на обратном пути, только куда сильнее. Джек ничего не заметил, потому что не отрывал глаз от Кейси-Ки-роуд, и я практически уверен, что у Уайрмана не осталось об этом никаких воспоминаний. По моей просьбе мы возвращались не по Тамайами-Трайл, вечно забитой транспортом Главной улице западного побережья Флориды, а по более узкой и извилистой дороге.
It happened again, on the way back, and worse, although Jack didn’t see it—he was busy piloting the van along Casey Key Road—and I’m pretty sure Wireman himself never knew. I had asked Jack if he minded skipping the Tamiami Trail, which is west coast Florida’s engagingly tacky Main Street, in favor of the narrower, twistier way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test