Translation for "по требованию" to english
По требованию
adverb
По требованию
abbr
  • o/d
Translation examples
adverb
Соответственно, наше требование воспроизводит требование международного сообщества.
Consequently, our demand takes up a demand of the international community.
Требования народных масс, являющихся общественным коллективом, представляют общие требования общества, они совпадают с требованием каждого из членов общественного коллектива.
The demand of the popular masses, social collective, represents the demand of the community and coincides with the demands of each member of the social collective.
Это реальное требование коренных народов, требование, которое должно быть выполнено.
This is a real demand on the part of the indigenous people, a demand, which must be met.
Уведомление о требовании
Notice of demand
- требования трудящихся;
Workers' demands;
Их требование не было удовлетворено.
This demand was not complied with.
Эти требования законные.
These are legitimate demands.
Бесплатный аборт по требованию!
Free abortion on demand!
Она может подмигнуть по требованию.
She can wink on demand.
Здесь есть видео по требованию.
They have video on demand.
Я целую тебя по требованию.
I'm giving you kisses on demand.
Месяц или два будет секс по требованию
At least for a month or two, it's sex on demand.
Послушай, я не могу выдавать видения по требованию, ясно?
Look, I can't just be psychic on demand, okay?
- Прости, но ты ничего не можешь сказать, чтобы мы сочувствовали мисс я-получаю-обнимашки-по-требованию.
- Sorry, there's nothing you can say to make us feel bad about the miss I-get-a-hug-on-demand.
я имею в виду, это действительно значительно изменило ход вещей потому, что то, что вы получили, это огонь по требованию.
I mean this would really radically transform things because what you had was fire on demand.
– Я – Фруумфондел, и это не требование, это – непреложный факт!
I am Vroomfondel, and that is not a demand, that is a solid fact!
Требования к банку могут предъявляться только посредством предъявления квитанций.
No demand can be made upon the bank but by means of a recipe or receipt.
Это требование стоит теперь в программах всех, желающих называться социалистическими, партий.
This demand now figures in the programme of every party calling itself socialist.
Политические требования проекта — пишет Энгельс — страдают большим недостатком.
"The political demands of the draft," engels wrote, "have one great fault.
На основании этого следует оценивать также требование так называемых анархистов, чтобы государство было отменено с сегодня на завтра
and also of the so-called anarchists' demand that the state be abolished overnight."
И теперь этот человек говорит уже о том, что требование повторяемости результатов эксперимента вовсе не обязательно. И это наука?
And now you find a man saying that it is an irrelevant demand to expect a repeatable experiment. This is science?
Эдинбургский купец, с другой стороны, не держит при себе непроизводительно денег для оплаты поступающих к нему требований.
The merchant in Edinburgh, on the other hand, keeps no money unemployed for answering such occasional demands.
Понижение платы высшим государственным чиновникам кажется «просто» требованием наивного, примитивного демократизма.
The reduction of the remuneration of high state officials seem "simply" a demand of naive, primitive democracy.
Когда к нему действительно поступают подобные требования платежа, он может оплачивать их из открытого ему текущего счета.
When such demands actually come upon him, he can answer them sufficiently from his cash account.
если я выполню ее требования. ЕЕ ТРЕБОВАНИЯ!!!
…but only if I meet her demands. HER DEMANDS!!!
– Наши требования к императрице… – Требования? К императрице? Ты серьезно? – Да.
"Our demands to the Empress—" "Demands? To the Empress? Are you serious?" "Yes."
- Никаких требований?
But no demands yet?
Ни вопросов, ни требований.
No questions, no demands.
Каковы их требования?
What are their demands?
Требования справедливости.
A demand for justice.
– Изложи их требования.
“Describe their demands.”
Она выдвигает требование.
She makes a demand.
В чем заключаются их требования?
What is the truth of their demands?
– Что, если они выдвинут требования?
What if they make demands?
adverb
* Уставное требование.
* Statutory request.
В случае направления требования о разблокировании активов сообщение должно быть сделано до такого требования.
In case of a request to defreeze assets, the report has to be made prior to the request.
Согласно этим правилам приоритет перед другими требованиями отдается требованиям о реабилитации жертв и выплате им компенсации.
These Regulations give priority to requests for rehabilitation and compensation of victims above other request.
- выполнение платежных требований,
- compliance with payment requests
- Неурегулированные требования об уплате:
Pending payment requests:
3. платежное требование;
(3) Payment request;
c) Платежные требования
(c) Payment requests
Психотерапевт будет доступен по требованию.
Grief counselling is available on request.
Остановка была по требованию.
It was a request stop.
Это было его требование.
It was his request.
«Это обычное требование?» «Нет.
"Is that a common request?" "No.
Это было возмутительное требование.
It was an outrageous request.
– Это требование? – рассмеялась она.
She laughed. 'Is that a request?'
Это прозвучало как требование, а не как просьба.
It was a statement, not a request.
– Генерал выдвинул два требования.
The General has two requests.
– А «требование» Торанага не приказ?
And a Toranaga 'request' isn't an order?
*Приложение предоставляется по требованию.
* The Annex is available upon request.
Полный список будет предоставлен по требованию.
The full list is available upon request.
Дополнительные экземпляры могут быть представлены по требованию.
More copies are available upon request.
Дополнительные образцы предоставляются по требованию.
Supplementary samples shall be supplied upon request.
Эти экземпляры должны представляться по требованию соответствующим органам.
These copies have to be shown to the authorities concerned upon request.
Два других образца должны представляться по требованию.
The other two should be made available to the applicant, upon request.
Лишь немногие из них могут предоставлять такие данные по требованию.
A few can provide such statistical information upon request.
Рекомендации предоставляются по требованию".
References available upon request.
Кстати, Тед, как трактирщик, ты тоже мелочишься, и меняешь бельё только по требованию?
To your point, Ted, as an innkeeper, Do you do that cheapy thing Where you only change the linens upon request?
На этикетке, пристроившейся подле карточек и журналов, было написано: ДРУГИЕ ЭКЗЕМПЛЯРЫ ПРЕДЪЯВЛЯЮТСЯ ПО ТРЕБОВАНИЮ.
The plaques in front of the trading cards and the pulp magazines read: OTHERS AVAILABLE UPON REQUEST.
adverb
) Требования по гарантии
(c) Calls on guarantee
В этой связи высказывались требования большей транспарентности.
Greater transparency was called for in this regard.
Все более настойчивыми становятся требования к обеспечению справедливости.
And calls for fairness are more insistent.
Минимальные требования в отношении зоны с испытательным
The shaded part is called "Test Area".
В последнее время все более настойчиво звучат требования установить более жесткие нормы регулирования в этой области и ввести более строгие требования к хвостохранилищам, а также запретить их строительство в уязвимых районах.
There are increasing calls for stricter regulations and raised standards of tailings facilities and a call for a ban in key vulnerable zones.
Ее обеспечение - это требование времени и задача Комитета.
Promoting it was the calling of the present era and of the Committee.
По требованию суда, у нас был доктор по вызову.
As required by the court, we had on call Dr. (bleep).
- От имени Эсгарота и Пущи, - прокричал один из них, - мы обращаемся к Торину Дубощиту, сыну Троина, нарекшему себя Подгорным Королем, и просим его хорошо обдумать наши требования, иначе он будет объявлен врагом.
“In the name of Esgaroth and the Forest,” one cried, “we speak unto Thorin Thrain’s son Oakenshield, calling himself the King under the Mountain, and we bid him consider well the claims that have been urged, or be declared our foe.
Перейду теперь к тем случаям, когда человек делается государем своего отечества не путем злодеяний и беззаконий, но в силу благоволения сограждан — для чего требуется не собственно доблесть или удача, но скорее удачливая хитрость. Надобно сказать, что такого рода единовластие — его можно назвать гражданским — учреждается по требованию либо знати, либо народа.
But coming to the other point—where a leading citizen becomes the prince of his country, not by wickedness or any intolerable violence, but by the favour of his fellow citizens—this may be called a civil principality: nor is genius or fortune altogether necessary to attain to it, but rather a happy shrewdness. I say then that such a principality is obtained either by the favour of the people or by the favour of the nobles.
Эта зараза именуется «растущие требования».
It's called rising expectations.
Это ее требование. Свяжитесь с адвокатом, как она советует.
This is her call. Get your lawyer on it.
— Теперь у тебя должно быть право выдвигать собственные требования.
“You must be able to call your own shots by now.”
Требование выкупа пришло шесть часов назад.
It had been six hours since the ransom call.
Родители не выдерживают напряжения. Звонка с требованием выкупа не было.
Parents were breaking down under the strain. No ransom call.
В ней изложено требование на обыск «линкольна» с калифорнийским номером.
It called for the search of a Lincoln with the California license plate NT GLTY.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test