Translation for "по приказу" to english
По приказу
Translation examples
В Законе предусмотрен ряд различных приказов (приказы о замораживании; запретительные судебные приказы; приказы о конфискации и автоматической конфискации; приказы о наложении денежных штрафов; приказы, касающиеся фактических коммерческих доходов; и приказы, касающиеся необъясненных материальных ценностей).
The Act provides for a number of different orders (freezing orders; restraining orders; forfeiture and automatic forfeiture orders; pecuniary penalty orders; literary proceeds orders; and unexplained wealth orders).
Имеется два вида охранных судебных приказов -- охранный приказ и временный охранный приказ.
There are two types of family protection orders - a protection order and a temporary protection order.
Приказ о конфискации или другие вспомогательные приказы?
Confiscation order or any other ancillary orders?
Судебный приказ о правовой защите и дополнительные приказы
The Protection Order and Supplementary Orders (SOs)
Закон предусматривает издание охранных судебных приказов, судебных приказов о единоличном пользовании жильем и судебных приказов о проживании.
The Act provides for the making of protection orders, occupation orders and tenancy orders.
Он предусматривает выдачу охранных приказов, приказов о занятии жилища и приказов об аренде, а также денежный штраф на цели компенсации.
It included a protection order, an occupation order and a tenancy order and provided for monetary penalties by way of compensation.
- подчинение приказам руководителей организации; выполнение решений по их приказу.
- Submission to the orders of the leaders of the organization; performance of the actions they might order.
Увеличение числа выдаваемых охранных судебных приказов (2009 год: 1 253 приказа, 2013 год: 1 846 приказов)
Increasing number of protection orders issued (2009: 1253 orders, 2013: 1846 orders)
По приказу принцессы!
By order of the princess!
По приказу Лендеречте...
By order of the Landrechte...
По приказу президента.
By order of the President.
Милиция, начинать по приказу!
Police, follow by order!
- Мы здесь по приказу
- We're here by order of
По приказу президента Сноу...
By order of President Snow...
По приказу Гримы Гнилоуста.
By order of Grima Wormtongue.
По приказу прокурора Республики...
- by order of the Prosecutor...
Это был не приказ, а просьба.
It was not an order, it was a request.
ПРИКАЗ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ
BY ORDER OF THE MINISTRY OF MAGIC
ПРИКАЗ ГЕНЕРАЛЬНОГО ИНСПЕКТОРА ХОГВАРТСА
BY ORDER OF THE HIGH INQUISITOR OF HOGWARTS
Мерри пошел отдавать приказы.
Merry hurried off to give orders.
— Это приказ Макгонагалл, — сказала Джинни.
“It’s McGonagall’s orders,” said Ginny.
Вот этого приказа я и добивался, только это мне и нужно было.
That was the order I wanted, and that was the one I played for.
В поисках помощи он взглянул на Гермиону: приказ Гарри хотел отдать мягко, но в то же время не притворяясь, будто это не приказ.
He glanced at Hermione for assistance. He wanted to give the order kindly, but at the same time, he could not pretend that it was not an order.
Погоди-ка: ты когда приказ-то получил?
But see here: when were you ordered out?
Ты считаешь, Каркаров исполняет его приказ?
You think Karkaroff might be here on his orders?
Я не собираюсь больше выслушивать от тебя приказы, Драко.
I don’t take your orders no more, Draco.
Недавно по приказу министерства транспорта из Багдада был частично закрыт аэропорт.
Recently, the airport was partially closed under order from the Ministry of Transportation in Baghdad.
Это имущество, подпадающее под действие эмбарго, было передано 112й бригаде по приказу генерала Масунзу.
The embargoed material was received by the 112th Brigade under orders from General Masunzu.
Он, как утверждается, признал, что действовал по приказу своего начальника, бывшего министра внутренних дел.
He has allegedly admitted acting under orders from his superior, a former Government minister.
Имеются доказательства того, что в полицейские отчеты по приказу вышестоящих начальников были внесены изменения в целях сокрытия произошедшего.
There are indications that police reports were altered under orders from superiors as part of a cover-up.
Эти субъекты остаются безнаказанными, поскольку большинство нарушений происходит с ведома или по приказу вышестоящих должностных лиц.
For those actors, impunity prevails because most of the abuses occur with the consent or under orders of superior officers.
Мы действуем по приказу.
We were acting under orders.
Думаю, он действовал по приказу.
He was acting under orders, I'm sure.
Я... по приказу моего альфы.
I did... under orders from my Alpha.
-Вы действовали по приказу или самостоятельно?
Were you acting under orders or alone?
Я действую по приказу инспектора Томаса Бракенрида.
I'm acting under orders of Inspector Thomas Brackenreid.
Вероятно, действовали по приказу не оставлять улик.
Probably under orders not to tamper with the evidence.
И я думаю, что они атакуют нас по приказу.
And I think they're attacking us under orders.
Потому что вы убиваете людей по приказу правительства.
Because you kill people under orders from your government.
Я отправился на юг по приказу лорда-командующего.
I traveled south under orders from the Lord Commander.
Я поехал на юг по приказу Лорда Командующего.
I travelled south under orders from the Lord Commander.
Конечно, Динго действовал по приказу.
Certainly Dingo was working under orders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test