Translation for "плыть по течению" to english
Плыть по течению
verb
Плыть по течению
phrase
Translation examples
verb
В интересах эффективности Организация Объединенных Наций должна остерегаться имеющейся тенденции плыть по течению, которая присуща бюрократии.
In order to be effective, the United Nations must be wary of being caught in the tendency to drift that is inherent to bureaucracies.
- И это заставило нас плыть по течению
- Which has left us drifting.
Думала как ужасно плыть по течению.
I was... ..thinking about the horror of drifting.
Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно.
You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care.
Будешь просто плыть по течению в надежде, что кто-нибудь предложит тебе супружескую степень.
You're just drifting through life... hoping someone offers you an M. R.S. degree.
Ты должна серьезнее относиться к своей жизни, иначе, боюсь, ты просто станешь плыть по течению.
You've got to get serious about your life, otherwise I'm afraid you're just gonna drift.
Нельзя просто плыть по течению и надеяться, что любовь так вот приплывёт к тебе, как планктон прямо, бл*дь, в рот киту.
You can't just drift through life and hope that love is just gonna flow into you like plankton into a whale's mouth.
— У меня расписание одно — плыть по течению.
“I’m on a schedule of drift,”
И тем не менее я продолжал плыть по течению.
And yet I drifted with the tide of things.
– Не могу я плыть по течению. Я хочу, чтобы мне было интересно.
“I can’t drift—I want to be interested.
Но в данный момент приятнее всего было просто плыть по течению
Right now, though, just drifting felt best…
Но в любом случае она не стала бы плыть по течению, как многие из нас.
But she wouldn't have let it drift away from her like most of us.
Я позволил себе плыть по течению... Плоскость Галактики становилась все меньше.
I let myself drift... The plane of the galaxy receded above me.
Он не будет больше плыть по течению, он подчинит симуляцию ее же правилам и заставит работать на себя.
No more drifting—he was instead seizing the simulation by its own rules and making it work for him.
Я не могу и не хочу плыть по течению к очередной катастрофе и даже не попытаться как-то себе помочь.
I cannot, will not, leave my fate to drift downstream to another disastrous falls and make no push to steer it.
А они бросили ее на произвол судьбы, позволили плыть по течению, сделали жалким винтиком в имперской машине.
But they had let her drift, a cog in the Imperial machine.
Эскаргот сбавил скорость, а потом и вовсе выключил двигатель, позволив субмарине медленно плыть по течению.
Escargot slowed and stopped the submarine, allowing it to drift slowly downward.
verb
В любом случае, они будут плыть по течению.
They will all follow the tide anyhow.
Просто плыть по течению. Эта шлюха Нис.
Float with the tide. That bitch, Nys.
Плыть по течению легче, чем бороться с ним, а перепалка с Элис истощила ее силы.
It was easier to swim with the tide than fight against it, and standing up to Alice had exhausted her reserves.
Он уже давным-давно оставил попытки бороться с этой скукой и научился искусству не сопротивляясь плыть по течению.
He had long ago given up attempting to fight this tide of ennui and, after his fashion, had learned the art of going with the flow.
Так как у тебя нет своих настоящих рожек, эта обманка поможет тебе плыть по течению, пока мы не уедем домой.
Since you don't got your real hornays, these are some fake ones to tide you over until we go home."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test