Translation for "плохое настроение" to english
Плохое настроение
noun
Translation examples
Я не устаю повторять тебе о том как важно быть очаровательной и терпеливой скрывать своё плохое настроение, чтобы выправить эту неприятную ситуацию.
I can't repeat enough the importance for you to employ charm and patience never ill humor, to remedy this unfortunate situation.
Королева никак не могла развеселить его, потому что отчасти сама была причиной плохого настроения.
The queen could do nothing to cheer him, because she was partly the cause of his ill-humor.
Тревизу потребовалось какое-то время, чтобы справиться с плохим настроением, вызванным Фоллом. Затем он сказал: – Почему бы и нет?
It took a moment for Trevize to get over the moment of ill humor Fallom had induced. Then, he said, “Why not?
Если плохое настроение одолевало меня и я чувствовал себя неуютно в собственном доме, я отправлялся на охоту.
When my ill humor began to bother me and I felt uncomfortable in my own skin, I would go out hunting.
Лусиус ожидал, что его снова охватит уныние и плохое настроение, и удивился, вместо этого почувствовав такой прилив энергии, какого не испытывал с самого начала Рождества.
He waited for gloom and ill-humor to descend upon his spirits again and was surprised to discover that instead he was feeling more cheerful than he had since before Christmas.
— Возможно, причиной ее плохого настроения была небольшая ссора, и англичанка просто наказывала графа перед тобой, его братом, потому что он отказал ей в нарядах, драгоценностях.., или не захотел на ней жениться, — предположила Джованна и, немного подумав, торжествующе улыбнулась:
“Perhaps her display of ill-humor was prompted by a simple disagreement. Perhaps she was punishing the earl in front of you, his brother, because he had refused her jewels or gowns or marriage.” She paused a moment, her thoughts weaving toward a conclusion that pleased her.
Он подолгу смотрел с террасы на дорогу, нетерпеливо ожидая, не едет ли она, ежесекундно спрашивал у Хосе Паласиоса, который час, и просил то передвинуть кресло, то разжечь камин, то загасить его, то опять разжечь, и пребывал в нетерпении и плохом настроении до тех пор, пока из-за холмов не показывалась карета и Мануэла не озаряла его жизнь своим появлением.
He would watch the road she had to travel, he plagued José Palacios, asking him the time every few seconds, requesting that he change the placement of his armchair, that he stir up the fire, that he put it out, that he light it again, and he was impatient and ill-humored until he saw her coach appear from behind the hills and light up his life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test