Translation for "пленительный" to english
Пленительный
adjective
Translation examples
adjective
А ее глаза были такими пленительными.
Her eyes were so captivating.
Да, я во власти... вашего пленительного взгляда.
Yes, I am-- by your captivating gaze.
Приватность тоже пленительна.
Privacy, too, is captivating.
Но вы ведь знаете, какое пленительное создание ваша сестра! Пленительное создание? Ее сестра?
You know what a captivating creature your sister is.” Captivating? Her?
Какая пленительная женщина, думал я.
What a captivating woman, I thought.
Более пленительного собеседника мне не доводилось встречать.
I had never heard such a captivating talker.
Но в этом-то и заключалось могущество веры, ее пленительная логика.
But, ah, it had a simple potency to it, a captivating logic.
Парадоксально, но надменность делала ее еще более пленительной;
Paradoxically, her arrogance made her more captivating, the desirability of something unattainable.
Но почему-то то, как этот мужчина захватил и ласкал ее рот, было не отталкивающим, а пленительным.
But somehow having her mouth taken and stroked by this man was not repulsive, but captivating.
В детстве я как-то увидела в книжке слова «пленительная женщина» и совсем помешалась на них.
When I was a little girl I saw the expression ‘a captivating woman’ in a book and went nuts from it.
Он сумел внушить Эллисон, что она сексапильна, привлекательна, красива, остроумна, пленительна, хотя на самом деле в плен попала как раз она сама.
He made Allison feel sexy, alluring, beautiful, witty, captivating, when actually it was she who was being captivated.
adjective
Непал является местом уникально пленительного и богатого культурного наследия.
Nepal itself is the home of a uniquely fascinating and rich cultural diversity.
Хотя, это пленительный мир.
It is a fascinating world though.
O, это пленительное поле деятельности.
Oh, it's a fascinating field.
ПОЧЕМУ МИРЫ МИЯДЗАКИ ТАК ПЛЕНИТЕЛЬНЫ?
WHY ARE MIYAZAKI'S SPACES SO FASCINATING?
Яблоко - такой простой и пленительный фрукт.
The apple is such a plain yet fascinating fruit.
Я думаю, морковка куда пленительней герани.
I think the carrot infinitely more fascinating than the geranium.
Знаете, что пленительно в японских боевых искусствах?
Do you know what the fascinating thing is about the Japanese martial arts?
М-р Бернсайд пишет только изысканные истории о пленительных людях
Mr. Burnside only writes sophisticated stories about fascinating people.
С моей помощью вы станете самой лучшей, самой пленительной актрисой на лондонской сцене.
Wih my training you will become the best the most fascinating actress on the London stage
Эта фотография, столь пленительная в своей ужасности, несмотря на преувеличенную романтичность, могла получиться только пpи комбинированной съемке.
The next picture, extremely fascinating in its horror, despite the somewhat romantic exaggeration... could only be the result of a trick.
Самая пленительная вещь в них - то, что они, с помощью своего супер-интеллекта и своей высокоразвитой телепатической системы, считывания мыслей, ... смогут создать мир, общество, идеальный мир для жизни без женщин.
The most fascinating thing about them is that they, with the help of their super intelligence, and their highly developed telepathic system: Braintapping, will be able to create a world, a society a perfect world to live in without the presence of women
Но ему загадочность этой юной девушки казалась необыкновенной и пленительной.
and to him the mysteriousness of that young girl appeared exceptional and fascinating.
Его пленительные глаза мгновенно потемнели. Завораживающее зрелище!
She saw his lovely eyes darken, a fascinating sight.
Ей присущ пленительный деспотизм юности и ошеломляющая прямота невинности.
She has the fascinating tyranny of youth, and the astonishing courage of innocence.
Добавлю, пожалуй, что сама модель остается пленительной тайной.
I might add that the model herself remains a fascinating mystery.
Больше всего он хотел распоряжаться ее грудью, которая так пленительно изменилась.
His pleasure was her breasts, with their fascinating changes. He took one distended
В ответ раздался застенчивый шепот, а ресницы, пленительно дрогнув, опустились:
It came in a demure murmur, eyelashes lowered with fascinating effect.
Она вся светилась пленительным веселым озорством. И в то же время была взрослой.
She looked inexpressively mischievous, high-spirited, fascinating. But she was adult.
Ты самая загадочная, самая пленительная женщина, которую я когда-либо встречал.
You're the most unpredictable, fascinating woman I've ever met.
adjective
Я приехал из Франции по приглашению Короля, ценителя моего искусства, и был удивлен, открыв для себя пленительный рай, где индейцы, белые и негры живут в совершенной расовой гармонии, подчеркивая тем самым глубокую суть этой тропической страны" 10/.
I came from France at the invitation of the King bearing my art and surprised was I to discover an enchanted paradise, where Indians, Whites and Blacks live in perfect racial harmony, living proof of the true nature of this tropical land".
Сегодня — самый лучший день, чтобы насладиться пленительными красотами Оаху.
Couldn't have picked a better day to see the enchanting beauty of Oahu.
Могу ли я поинтересоваться, что в этом устройстве настолько пленительно, что заставляет забывать о реальном мире?
If I may ask, what makes this device so enchanting that you ignore the real world?
Сегодня вечером, по очень веской причине, давайте все представим, что этот расфуфыренный зал на самом деле является "Пленительным Домом", домом, где происходит волшебство.
For tonight and for a very good cause, let's all imagine that this, uh, tawdry hotel ballroom is, in fact, the Casa Encantar, the enchanted house.
Весь остаток дня двигались к горам по пленительной земле.
For the rest of that day they travelled towards the mountains, through an enchanted land.
Его тоже считали сказкой, и все же он существует, и это самое пленительное место из всех, какие только можно себе вообразить.
People have always thought it was a mere legend, but it’s a real place, the most enchanting thing you’ve ever seen.’
При виде нее я невольно подумала о маминой записи в дневнике, о пленительной девушке, которую мама любила.
I couldn’t help but think, when I saw her, of Mum’s journal entry, of the enchanting young woman whom Mum had loved.
Каждый подъем и каждое падение, каждое пленительное отверстие и каждое душистое углубление… Я не пытался сопротивляться, да и никакой смертный не смог бы.
Each rise and swell, enchanted opening and fragrant cleft . I did not try to resist her, for no mortal man could do so.
Мемнох оставался совершенно спокойным и в образе светлого ангела казался, конечно же, несравненно более соблазнительным и пленительным, нежели в человеческом обличье.
Memnoch was completely calm, and of course infinitely more seductive and enchanting in this pale angelic shape than ever he could have been as the Ordinary Man.
В чертах ее лица, в грации тела было нечто столь изысканное, что каждый, кто видел Каролину впервые, не мог избавиться от впечатления, будто перед ним пленительная иллюстрация к волшебной сказке.
There was something so exquisite in the drawing of her face and the grace of her body that, looking at Caroline for the first time, people invariably found it hard to believe that she was not just the illustration of some enchanting fairy-tale.
При свете солнца в Лиссабоне есть что-то наивно-театральное, пленительное и колдовское. Зато ночью он превращается в смутную сказку о городе, который всеми своими террасами и огнями спускается к морю, словно празднично наряженная женщина, склонившаяся к своему возлюбленному, потонувшему во мраке.
By day Lisbon has a naïve theatrical quality that enchants and captivates, but by night it is a fairy-tale city, descending over lighted terraces to the sea, like a woman in festive garments going down to meet her dark lover.
Теперь ясно, куда приведет путь, на который когда-то, полный надежд, охотно, даже радостно он вступил вместе с Эстер, и так же ясно стало — вдруг, окончательно и бесповоротно, — что надо порвать с ней, отвернуться от ее волшебного, пленительного мира, не то погубишь свою душу, душу художника.
And as he saw the end of the road down which, willingly, hopefully, even joyfully, he had been travelling with Esther, he saw, too--swiftly, finally, irrevocably--that he must break with her and turn his back upon this fabulous and enchanting world of hers--or lose his soul as an artist.
В основе композиции «Кубла-хана» лежит образ священной реки Альф, что бежит «сквозь мглу пещер гигантских, пенный, / Впадает в сонный океан»[54]. В центральной части этой поэмы Кольридж описывает расщелину в горном склоне, называя ее «пленительным местом»: «О, никогда под бледною луной / Так пышен не был тот уют лесной, / Где женщина о демоне рыдала».
“Kubla Khan” is structured around the image of a river, the sacred river Alph, which runs “Through caverns measureless to man / Down to a sunless sea.” In the central section of the poem Coleridge describes the “deep romantic chasm” which is “a savage place! As holy and enchanted / As e’er beneath a waning moon was haunted / By woman wailing for her demon-lover.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test