Translation for "платить аренду" to english
Платить аренду
Translation examples
Если это арендуемый дом, то она должна платить аренду.
If it is rented, she must pay rent.
Если домом владеет муж, она не должна платить аренду.
If the husband owns the house, she does not have to pay rent.
За другие два здания Организация вынуждена бессрочно платить аренду и решать вопросы их уязвимости в плане безопасности.
The Organization would have to pay rent for the other two buildings indefinitely and would have to address their security vulnerability.
56. Независимый эксперт хотел бы также отметить, что принимались позитивные меры для предоставления земли в Гароуэ и Босасо ВПЛ, которых, помимо лишения прав, заставляют платить аренду за ту землю, на которой они жили.
56. The independent expert also wishes to note that there have been positive moves to allocate land in Garowe and Bossaso to the IDPs who, in addition to being destitute, are forced to pay rent on the land they have occupied.
Ключевой момент состоит в том, может ли арендатор после того, как держатель обеспечительного права начнет процедуру принудительной реализации этого права, тем не менее, продолжать использовать актив до тех пор, пока он продолжает платить аренду и в иных отношениях соблюдает условия аренды.
The key point is whether, once the holder of a security right commences enforcement, the lessee can nevertheless continue using the asset so long as it continues to pay rent and otherwise abides by the terms of the lease.
Арендаторы и издольщики также образуют промежуточные категории: арендаторы вносят фиксированную арендную плату наличными деньгами, натурой, трудом или их сочетанием; издольщики платят аренду натурой в виде согласованной доли продукции; и труд некоторых сельскохозяйственных работников оплачивается долей произведенной продукции.
Tenants and share-croppers also form intermediate categories: tenants pay a fixed rent in cash, in kind, in labour, or by a combination of these; sharecroppers pay rent in kind consisting of an agreed share of the produce; and certain agricultural workers are remunerated by a share of the produce.
Знаешь, глупо платить аренду.
You know, it's silly to pay rent.
- Играет, вместо того, чтобы платить аренду!
- Gambling, instead of paying rent!
Но, если ты решила начать платить аренду...
But if you'd like to start paying rent...
Нет смысла платить аренду соседней квартиры
It doesn't actually make sense for you to be paying rent next door
Ну, мне не нужно платить аренду за что-либо.
Well, I don't have to pay rent on anything.
Габи, ты не можешь платить аренду работая не полный день.
Gabi, you can't pay rent working part-time.
Я только должна выяснить сколько платить аренду хозяину.
I just have to figure out the whole paying rent to a landlord thing.
— Я… платил аренду Красной Коллегии?
“I’ve . been paying rent to the Red Court?”
— А зачем платить аренду за два разных места?
Why would I want to pay rent for two different places?
– Разумеется, – согласился господин Хольменгро.– Но вообще здесь принято платить аренду за горы, и Теодор об этом вспомнил.
said Herr Holmengraa. “But it is, of course, the custom to pay rent for the rocks, and Theodore remembered that, no doubt.”
Едва, – я, по крайней мере, не должен платить аренду, так как место предварительно оплачено, но у меня много других законопроектов.
Barely.” I at least didn’t have to pay rent, since the place was prepaid, but I had plenty of other bills.
Это здание принадлежит Эли, но я могу не платить аренду, пока не начну получать достойную прибыль.
Eli owns this building, but I don’t have to pay rent until I start making a big enough profit.
Тарык-бей решил купить дом в Чукурджуме на скопленные за много лет в банке деньги, потому что ему надоело платить аренду за квартиру в Нишанташи.
Having tired of paying rent for an apartment in Nişantaşı, Tarık Bey had used his savings to buy the building in Çukurcuma.
Два золотых – да он сроду столько в руках не держал! Можно свой домик купить, а не платить аренду. Не говоря уж о паре новых сапог.
Enough to buy the little shack, instead of paying rent. More than enough to have the cobbler make him a new pair of boots.
А тут подошли сроки, и адвокат хорошо заработал, – он созывал комиссии, писал постановления и производил аукционы. Теодор-лавочник купил несколько голов рогатого скота и отправил их на юг с пароходом, а ходатай Раш перевел на себя несколько изб, за которые жителям впоследствии пришлось платить аренду.
And now came the harvesting, and Lawyer Rasch made good money; he cited before the court, distrained and auctioned. Theodore of Bua bought a lot of cattle which he sent south by the mail-boat and the solicitor bought in a lot of cottages, for which the former owners had to pay rent afterwards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test