Translation for "пламя" to english
Пламя
noun
Translation examples
noun
Пламя над окружностью
Flame over circle
Взрывающаяся бомба и пламя
Exploding bomb and flame
Это только усилит пламя, опасное пламя.
It will only exacerbate the flame, the dangerous flame.
Дым и пламя.
Smoke and flames.
Я вижу пламя.
I see flames.
Язык - его Пламя
Tongue, his Flame
- Пламя без огня...
- Fire without flame...
Прямо в пламя!
Into the flame!
Там было пламя.
There were flames.
Пока, Белое Пламя!
Goodbye, White Flame.
Смотри в пламя.
Into this flame.
Раздался грохот, полыхнуло пламя, повалил густой дым.
Then there was a crash and a flash of flame and smoke.
В гостиной царил полумрак, освещало ее только пламя.
The room was in semidarkness; the flames were the only source of light.
У меня золотистое пламя ни разу из палочки не вылетало.
I’ve never made gold flames appear before.”
Огненные чаши вздрогнули и выплеснули цветное пламя.
The vessels of light trembled and sent up two jets of flame.
они спотыкались, не решаясь пройти сквозь пламя, чтобы достичь воды.
they did not dare pass through the flames to get to the water.
И ему казалось, что в груди его разгорается, доставая до горла, пламя.
A flame seemed to leap inside his chest, searing his throat.
Посыпались искры. В воздух взметнулось пламя и выбросило еще один пергамент.
Sparks were flying out of it. A long flame shot suddenly into the air, and borne upon it was another piece of parchment.
Газеты, как известно, горят бойко, и вскоре в комнате уже пылало немалое пламя.
Newspapers burn fast, you know, and the flame looked pretty big inside the room.
Ярость его взметнулась, как пламя, и черной тучей склубился удушливый страх.
Then his wrath blazed in consuming flame, but his fear rose like a vast black smoke to choke him.
Дрожащее пламя в руках Люпина осветило упиравшуюся в потолок фигуру, закутанную в плащ.
Standing in the doorway, illuminated by the shivering flames in Lupin’s hand, was a cloaked figure that towered to the ceiling.
— Нет, пламя, они горели.
“No, flame, they burned.”
Но пламя ее было голубым.
It was a blue flame.
Пламя вспыхнуло вновь.
And then there was flame.
Это было пламя, пламенем оно и оставалось.
Flame it was, and flame it remained.
— Я разбудил Пламя.
I wakened the Flame.
Или как пламя свечки.
Or like this candle flame.
– Как? – спросил он пламя.
he asked the flames.
И тут пламя кончилось.
And the flame went out.
И вот мы погрузились в Пламя
Then we entered the Flame
— Да, пламя демонов, не жалую.
"Demon's flame, no.
noun
Пламя быстро распространилось на другие транспортные средства.
The fire spread rapidly to other vehicles.
Сразу же после зажигания огонь должен давать пламя...
Immediately following ignition, the fire shall produce...
а) определение условий репрезентативного испытания погружением в пламя;
(a) A definition of the test conditions for a representative pool fire;
Чудовищное пламя поглощало женщин, детей и престарелых.
Women, children and the elderly were consumed by the monstrous fire.
Это испытание применяется для определения реакции вещества на пламя.
This test is used to determine the response of a substance to fire.
Диалог позволяет нам потушить пламя, раздуваемое различными конфликтами.
Dialogue enables us to put out the fires ignited by various conflicts.
Газ должен подаваться так, чтобы пламя равномерно распространялось вокруг упаковок.
The gas must be supplied in such a manner to ensure that the fire is evenly distributed around the packages.
Топливо помещается под решетку, с тем чтобы пламя полностью охватило упаковки или неупакованные изделия.
Fuel is placed beneath the grid so that the fire will engulf the packages or unpackaged articles.
Пламя войны выжгло нашу землю, опалило буквально каждую семью.
The deadly fires of war scorched our land and touched literally every family in it.
Яростный как пламя.
Fierce as fire.
Почувствуй это пламя.
Feel that fire.
Синий как пламя.
Blue like fire.
Пламя и кровь.
Fire and blood.
Их поцеловало пламя.
Kissed by fire.
Пламя - это чудо.
Fire's a miracle.
Пламя показалось ему приятным ветерком.
the fire felt like a warm breeze;
Вспыхнуло пламя, и оба они исчезли.
There was a flash of fire and the pair of them were gone.
Гарри вошел в изумрудное пламя и крикнул: — Хогвартс!
Harry stepped into the emerald fire and shouted “Hogwarts!”
Пламя приугасло, и в тускнеющий костер бросили последнюю вязанку дров.
The fire burned low, and the last faggot was thrown on.
Серел мутный широкий простор, и одинокое пламя колыхалось впереди.
In that direction there was a wide open space with only one fire.
— ИДИ! Гермиона повернулась, прошла сквозь фиолетовое пламя и скрылась из виду.
“GO!” Hermione turned and walked straight through the purple fire.
Ночной ветерок шевельнул окна за спиной Рона, пламя в камине качнулось.
A light night breeze rattled the windowpanes behind Ron, and the fire guttered.
Из его пасти и ноздрей вырывается пар и кольца дыма, но пламя будто бы тлеет.
a thrumming came from his jaws and nostrils, and wisps of smoke, but his fires were low in slumber.
Раздался оглушительный, хриплый рев, из выхлопной трубы вырвалось голубовато-белое пламя.
There was a deafening, screeching roar again and the white-blue fire shot from the exhaust.
Наконец он миновал вторые ворота, за которыми от стены до стены разливалось и полыхало пламя.
At last he was through the Second Gate, beyond which great fires leaped up between the walls.
Мы входим в пламя или в пламя.
Consumed by either fire or fire.
Смерть, пришедшая из леса, чтобы обрушиться на город… ПламяПламяПламя
The death that had come out of the forest and fallen upon the town. The fire... The fire... The fire...
От пламени спасает пламя.
To be redeemed from fire by fire.
Пламя было освобождено.
The fire was released.
Нет! Только не пламя дракона!
No, not dragon-fire!
Или вспыхнуло пламя?
Or has a fire started?
А потом его поглотило пламя.
Afterward, all was fire.
вот внутреннее пламя.
here are the inner fires.
Даже пламя застывает.
The fire holds still.
Их тут же охватило пламя.
Instantly it caught fire.
noun
Последний инцидент произошел 27 ноября, когда пламя практически уничтожило столовую в селении, которое находится на верхних склонах горы Хермон.
The latest incident took place on 27 November when a blaze virtually gutted the dining room of a holiday village on the upper slopes of Mount Hermon.
Пламя стремительно распространилось на другие транспортные средства, и в результате интенсивного выделения дыма и тепла погибло 39 человек. 29 мая 1999 года в туннеле Тауэрн в Австрии грузовик столкнулся с четырьмя легковыми автомобилями и с другим грузовиком, перевозившим пульверизаторы с различными жидкостями, который остановился перед светофором внутри туннеля.
The blaze spread rapidly to other vehicles, with the result that 39 people died due to the development of intense heat and smoke. On 29 May 1999, a collision took place in the Tauern tunnel in Austria, between a lorry that collided with four light vehicles and another lorry loaded with different spray-tins, standing in front of a traffic light inside the tunnel.
O! "Осеннее пламя".
Oh! 'Autumn Blaze.'
Видал, какое пламя?
Seen this blaze?
И я - "Пламя".
And I'm Blaze.
Это не обычное пламя.
This is no ordinary blaze.
Красное пламя бога-дракона"!
Dazzling Blaze... of the Dragon God!
Мы сделаем действительно хорошее пламя.
We'll make a real good blaze.
Остынь, пестрое маленькое пламя, ну как?
Whoa, scrappy little blaze, huh?
Вы можете сделать пламя по-веселее, идёт?
Why not get a nice cheerful blaze going?
На ней не было драгоценных украшений, она подобрала себе одежду теплых цветов – длинное платье почти того же цвета, что и янтарное пламя в камине, коричневая, охряного оттенка лента, подхватившая бронзовые волосы.
She wore no jewelry and had chosen warm colors—a long dress almost the shade of the open blaze, and an earth-brown band around her bronzed hair.
Сэм набрал кучу сухого папоротника, слазил на гору и приволок хворосту; разлапистой кедровой ветви должно было хватить надолго. Он подрылся под холм и сварганил очажок, нащипал веточек, в два счета управился с огнивом, и заполыхало веселенькое пламя, почти не дымившее, а слегка благоухавшее.
Sam gathered a pile of the driest fern, and then scrambled up the bank collecting a bundle of twigs and broken wood; the fallen branch of a cedar at the top gave him a good supply. He cut out some turves at the foot of the bank just outside the fern-brake, and made a shallow hole and laid his fuel in it. Being handy with flint and tinder he soon had a small blaze going.
И прыгнул через пламя.
He leaped over the blaze.
Пламя разгорелось на славу.
The blaze was flaring nicely.
Из искры возгорелось пламя.
The flicker blew into a blaze.
В конюшнях бушевало пламя.
The stables were blazing fiercely.
noun
Я погашу твое пламя!
I will extinguish your light!
♪ Храни пламя любви
♪ Keep the love-light glowing
Чёрт, ну и пламя потушили,
Boy, talk about the light bulb going off,
В тумане пламя от масла лучше видно.
With oil, you get a better light in fog.
Слепящее белое пламя озарило Пустыню. Яркое, как солнце, отбросившее на камень окружающего котловину гребня резкие тени.
Glaring white light filled the desert—bright as a sun, etching their shadows onto the rock floor of the ledge.
Карликов провели по гулким извилистым коридорам, которые освещало красноватое пламя факелов, в огромный многоколонный зал, вырубленный в цельной породе, где на резном деревянном троне восседал король эльфов в короне из ягод и пурпурных листьев, ибо наступала осень.
Inside the passages were lit with red torch-light, and the elf-guards sang as they marched along the twisting, crossing, and echoing paths.
пламя в камнях почти угасло.
the light in the stones was all but gone.
Пламя начало пульсировать.
Light began to throb, like a pulse.
Вспыхнуло белое пламя.
Dazzling, shattering white light flared.
Пламя высветило женские черты.
The light shone on a woman’s features.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test