Translation for "питание для детей" to english
Питание для детей
Translation examples
- питание для детей в центрах дневного ухода;
Food for children in day care centers;
- деглютинированное питание для детей больных целиакией и фенилкетонурией (концентраты и продукты, готовые к употреблению);
Deglutinate food for children with celiac disease and phenylketonuria (concentrates and readyforconsumption products);
В рамках осуществления этих мер питание предоставляется детям в детских яслях, детских садах и на начальной ступени обучения в государственных школах.
These policies involved providing food to children in day-care facilities, kindergartens and the country's public primary schools.
Уже месяцами лежат в аэропорту медицинские грузы, продукты питания для детей, техника, предоставленная для Плана действий для Сараево, и другие грузы, предназначенные для Сараево.
For months now, medical supplies, food for children, equipment provided for the Action Plan for Sarajevo and other commodities intended for Sarajevo remain stocked at the airport.
При поддержке международных агентств осуществляется закупка препаратов и проведение антиретровирусной терапии, консультирование, закупка детского питания для детей, родившихся от ВИЧ-инфицированных матерей.
International agencies provide support for the purchase of medicines and for antiretroviral therapy and consultations, and for purchasing infant foods for children born of AIDS-infected mothers.
Учитывая высокие показатели анемии и хронического недоедания среди сахарских беженцев, ВПП предоставляет дополнительное питание для детей в возрасте до пяти лет и кормящим и беременным женщинам.
In view of the high rates of anaemia and chronic malnutrition among the Saharawi refugees, WFP provides supplementary food for children under five and for lactating and pregnant women.
Фактором, еще более усугубляющим существующее положение, стало суммарное действие блокады и нынешних международных экономических условий, ограничивающих доступность и вызывающих рост цен на основные продукты питания для детей и семей.
The combined effect of the embargo and current international economic conditions affecting the availability and prices of basic foods for children and families has further aggravated the situation.
В итоговом документе содержится призыв к УВКПЧ и ВПП в сотрудничестве с другими учреждениями продолжить аналитическую работу и меры по укреплению основ осуществления в регионе права на питание для детей до двухлетнего возраста.
The outcome document calls on OHCHR and WFP, in cooperation with other agencies, to further promote the analysis and action to strengthen the enjoyment of the right to food by children under 2 in the region.
Например, в некоторых странах компаниям запретили рекламировать нездоровую пищу детям, не достигшим определенного возраста, в то время как в других странах запрещено прилагать игрушки к продуктам питания для детей.
For example, some States have prohibited companies from advertising junk food to children below a certain age, while others have prohibited the inclusion of toys with children's food.
В рамках обеспечения продовольственной безопасности действует программа пропаганды дополнительного питания для детей в возрасте от 6 до 24 месяцев и потребления беременными женщинами обогащенных микроэлементами продуктов питания.
As regards food security, Bolivia has a programme that promotes the consumption of supplementary food for children aged from 6 to 24 months and the consumption of food fortified with micronutrients for pregnant women.
meals for children
- организацию питания для детей из малоимущих семей;
- Meals for children in the poorest families;
рекомендации в отношении организации общественного питания для детей в возрасте 4-6 лет;
Recommendations for public meals for children age 4-6;
рекомендации в отношении организации общественного питания для детей в возрасте 7-14 лет;
Recommendations for public meals for children age 7-14;
Например, на севере провинции Гуджарат в Индии Орден предоставляет дошкольное обучение и ежедневное питание для детей, относящихся к так называемым неприкасаемым кастам, которые традиционно являются жертвами дискриминации.
In the north of Gujarat, India, for example, the Order provided preschool education and a daily meal to children from the so-called untouchable castes that were traditionally discriminated against.
Семьи с низким уровнем дохода вынуждены переходить на менее питательную диету или потреблять меньше продуктов питания, а детей в некоторых случаях забирают из школы для того, чтобы они могли работать.
Low-income families are forced to eat less nutritious diets or skip meals, and children are in some cases being withdrawn from school so that they can work instead.
Механизмы защиты этих групп населения часто выражаются в сокращении рациона их питания, их дети перестают посещать школу, их долг увеличивается, и они вынуждены продавать свои активы, что ведет к еще большему обнищанию.
Their coping mechanisms often take the form of cutting back on meals, pulling children out of schools, high indebtedness and sale of assets, pushing them into a vicious cycle of poverty depravation.
Кроме того, малообеспеченные семьи имеют право на получение социальной помощи (социального пособия, компенсации расходов на отопление, а также на холодное и горячее водоснабжение, бесплатного питания для детей в школах и финансовой помощи для приобретения школьных принадлежностей).
Low-income families, too, are eligible to social support (social benefit, compensation for heating and cold/hot water supply costs, free meals to children at schools, financial allocations for the acquisition of school items).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test