Translation for "писатель и художник" to english
Писатель и художник
Translation examples
24. Просьба указать, имеют ли частные лица, ученые, писатели и художники возможность свободно участвовать в обменах со своими коллегами в других странах.
24. Please indicate if private individuals, scientists, writers and artists have the possibility to freely engage in exchanges with counterparts in foreign countries.
Правительствам следует также обеспечивать защиту других категорий лиц, подвергающихся риску, таких, как профсоюзные деятели, социальные работники, учащиеся и преподаватели, писатели и художники.
Governments should also ensure the protection of other categories at risk, such as trade unionists, social workers, students and teachers, writers and artists.
Правительствам также настоятельно рекомендуется обеспечивать защиту других категорий лиц, подвергающихся риску, таких как профсоюзные деятели, социальные работники, учащиеся и преподаватели, писатели и художники.
Governments are also urged to ensure the protection of other groups at risk, such as trade unionists, social workers, students and teachers, writers and artists.
В состав Национального совет Национального союза писателей и художников Кубы (UNEAC), состоящего из 136 членов, входят 43 женщины, что составляет 32% от общего числа.
The National Council of the National Union of Writers and Artists of Cuba (UNEAC) consists of 136 members, 43 of them women, representing 32% of the total.
В 1999 году Федерация, Национальный союз кубинских писателей и художников, а также кубинское телевидение подготовили еженедельную телевизионную программу под названием "Наш взгляд", посвященную правам человека женщин Кубы.
In 1999, the Federation, the National Union of Cuban Writers and Artists and Cuban television, developed a weekly television programme about women’s human rights, “Our View”.
64. В притеснении наиболее активных выразителей мнений - журналистов, профсоюзных активистов, социальных работников, учащихся и преподавателей, писателей и художников - в различных странах мира часто прослеживается сходный подход.
64. The oppression of the most active sources of expression and opinion - journalists, trade unionists, social workers, students and teachers, writers and artists - often follows an identical approach in different countries around the world.
В рамках Центрального комитета Коммунистической партии Кубы учрежден координационный комитет для осуществления наблюдения за связанной с расовыми вопросами деятельностью кубинского Института антропологии и кубинского Союза писателей и художников.
A coordinating committee had been established within the Central Committee of the Cuban Communist Party to oversee work linked to the issue of race, including that of the Cuban Institute of Anthropology and the Cuban Union of Writers and Artists.
247. Мероприятие имело целью предоставить африканским издателям, писателям и художникам солидную и конкурентоспособную платформу, где они могли бы представить свои произведения, поделиться мыслями и наблюдениями, показать роль литературы в Африке, которая хочет добиться успехов в развитии; способствовать интеллектуальным и культурным обменам между странами Юга; привлечь молодежь к литературе, чтению и творчеству; обратить внимание ответственных должностных лиц из стран Африки на необходимость принятия мер, которые бы позволили африканским писателям и художникам зарабатывать на жизнь своим трудом.
247. The event was designed to provide African publishers, writers and artists with a credible and competitive space in which to present their works, their ideas and their views, to give literature its place in an Africa seeking to equip itself with the tools for successful development, to encourage intellectual and cultural exchanges between the countries of the South, to develop the desire to read, write and create from the earliest age, and to sensitize Africa's political decision makers to the need to adopt measures that can enable African writers and artists to make a living from their work.
Удивительное множество французских писателей и художников в 19 веке протестовали против некой новинки,
A surprising number of French writers and artists in the nineteenth century objected to something new
Я добилась успехов с писателями и художниками с помощью Рейки*. - Я с радостью поработаю с тобой, даром, чтобы разблокировать поток твоей креативной энергии.
I've had great success with writers and artists using Reiki.
Любимое местечко всех модных молодых писателей и художников.
It’s the hang-out for all the fashionable young writers and artists.’
Я сделал слабую попытку вступиться за него: – У писателей и художников бывают свои странности.
I found myself putting up a feeble kind of defence. 'Writers and artists sometimes behave that way,' I said.
Сейчас ее владельцами были двое братьев, а жили здесь и проводили время главным образом люди, связанные с искусством, — писатели и художники. О последнем свидетельствовало множество рисунков на стенах.
It was run by two brothers and favored by writers and artists, as indicated by paintings hanging on the walls.
Смею предположить, что большинство писателей и художников время от времени испытывают это состояние на собственной шкуре.
It’s a condition, I dare say, in which most writers and artists have found themselves marooned from time to time.
Это был племянник покойного министра; я с ним познакомился в более счастливые времена, когда небольшая группа писателей и художников собиралась у меня в «Трианоне».
He was the nephew of the ex-Minister, and I had met him once before in happier days, one of a little group of writers and artists who used to gather at the Trianon.
Холмы Виклоу всегда были крепостью литераторов, здесь в радиусе двадцати миль жили два десятка известных или эксцентричных писателя, пользуясь либеральным ирландским налогообложением писателей и художников.
The Wicklow hills were a stronghold of the literary profession, there were a dozen prominent or eccentric writers living within twenty miles, taking advantage of Ireland's tax concessions to writers and artists.
Писатели и художники, принадлежащие к авангарду XX века, пошли еще дальше: они искали новые источники вдохновения в пластических искусствах Дальнего Востока, а также в масках и скульптурах Африки и Океании.
The writers and artists of the twentieth-century avant-garde went even further: they sought new sources of inspiration in the plastic arts of the Far East and in African and Oceanic masks and statues.
Но мы можем, по крайней мере, попытаться сравнить современную ситуацию с ситуацией, сложившейся в XIX и начале XX века, когда, как мы видели, писатели и художники также проявляли глубокий интерес к оккультизму.
We might at least try to compare the contemporary situation with that of the nineteenth and the beginning of the twentieth centuries, when, as we have seen, writers and artists also displayed a great interest in the occult.
Как вспоминалось Аркадию, проблема Малевича состояла в том, что в Кремле обитал еще один гений, Сталин, и он повелел, чтобы советские писатели и художники стали «инженерами человеческих душ».
As Arkady recalled, Malevich's problem was that there was another genius residing at the Kremlin, and that genius, Stalin, had decreed that Soviet writers and artists should be 'engineers of the human soul', which in the case of painters meant producing realistic pictures of the proletariat building dams and collective farmers reaping wheat, not mysterious red squares.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test