Translation for "период во время" to english
Период во время
  • period during
  • period during the
Translation examples
period during
Женщинам также запрещается выходить на улицы в определенные периоды во время месячного поста, связанного с рамаданом.
Women are also barred from the streets for certain periods during the fasting month of Ramadan.
Многие из них трудятся с понедельника по воскресенье без каких-либо перерывов, за исключением коротких периодов во время традиционных церемоний.
Many work continuously from Monday to Sundays without break, except break periods during traditional ceremonies.
Если эти острова выберут полный суверенитет, предусматривается ли переходный период, во время которого правительство будет продолжать оказывать им экономическую помощь?
Did it envisage a transitional period during which it would continue to provide economic support if the Islands opted for full sovereignty?
В ходе консультаций мы узнали о серьезных трудностях, с которыми нам придется столкнуться при изменении графика работы главных комитетов на протяжении двух периодов во время сессии.
During the consultations, we learned that there would be great difficulty in rescheduling the work of the Main Committees over two periods during the session.
479. Ирак утверждает, что такие расходы не были прямыми, что соответствующее требование не подтверждается доказательствами оплаты и что заявитель не указал периода, во время которого выполнялась сверхурочная работа.
Iraq asserts that such costs are not direct, that the claims are not supported by evidence of payment and that the Claimant did not state the period during which the overtime was performed.
Во время консультаций по поводу этих резолюций мы рассматривали возможность изменения расписания работы Главных комитетов в течение двух длительных периодов во время сессии.
During the consultations on those resolutions, we considered the possibility of rescheduling the work of the Main Committees over two substantive periods during the session.
12. Стороны обязуются по итогам национального диалога установить переходный период, во время которого будут проведены необходимые реформы для учета чаяний ливийского народа.
12. The parties commit themselves, following the national dialogue, to establish a transitional period during which the necessary reforms to meet the aspirations of the Libyan people will be undertaken.
Предусматривается, что совместное управление лагерями будет осуществляться в течение шестимесячного периода, во время которого будут изучены возможности передачи управления лагерями Азербайджанскому обществу Красного Полумесяца.
The joint running of the camps is envisaged for a six-month period, during which the possibilities for transferring camp management responsibility to the Azerbaijan Red Crescent Society will be explored.
9. В этой связи Организации Объединенных Наций следовало бы предусмотреть небольшой переходный период, во время которого территория Западная Сахара была бы помещена под ее исключительную власть и управление.
9. In this respect, the United Nations should initiate a short transition period during which the Territory of Western Sahara would be placed under its exclusive authority and administration.
Хотя период, во время которого лица, заключенные под стражу до суда, не могут вступить в контакт с их адвокатом, и был сокращен с семи до пяти дней, этот срок по-прежнему остается слишком продолжительным.
While the period during which persons in pre—trial detention were forbidden to contact their lawyers had been reduced from seven to five days, it was still too long.
– Вы еще слушаете меня? – осведомилась Евдокс и продолжила: – Период, во время которого ожидается вероятный коллапс Свертыша в Угольном Мешке, называется Третьим Периодом. Король Петр специально назвал ошибочный срок, чтобы у нас был запас времени, уверил вас, что Свертыш еще длительное время не будет звездой.
Still with me? The period during which the Curdle in the Coal Sack might be expected to collapse is Period Three. King Peter of Mote Prime gave you data we knew to be incorrect, data indicating that the Curdle would not become a star for some time.
period during the
Многие из них трудятся с понедельника по воскресенье без каких-либо перерывов, за исключением коротких периодов во время традиционных церемоний.
Many work continuously from Monday to Sundays without break, except break periods during traditional ceremonies.
Если эти острова выберут полный суверенитет, предусматривается ли переходный период, во время которого правительство будет продолжать оказывать им экономическую помощь?
Did it envisage a transitional period during which it would continue to provide economic support if the Islands opted for full sovereignty?
479. Ирак утверждает, что такие расходы не были прямыми, что соответствующее требование не подтверждается доказательствами оплаты и что заявитель не указал периода, во время которого выполнялась сверхурочная работа.
Iraq asserts that such costs are not direct, that the claims are not supported by evidence of payment and that the Claimant did not state the period during which the overtime was performed.
12. Стороны обязуются по итогам национального диалога установить переходный период, во время которого будут проведены необходимые реформы для учета чаяний ливийского народа.
12. The parties commit themselves, following the national dialogue, to establish a transitional period during which the necessary reforms to meet the aspirations of the Libyan people will be undertaken.
Предусматривается, что совместное управление лагерями будет осуществляться в течение шестимесячного периода, во время которого будут изучены возможности передачи управления лагерями Азербайджанскому обществу Красного Полумесяца.
The joint running of the camps is envisaged for a six-month period, during which the possibilities for transferring camp management responsibility to the Azerbaijan Red Crescent Society will be explored.
9. В этой связи Организации Объединенных Наций следовало бы предусмотреть небольшой переходный период, во время которого территория Западная Сахара была бы помещена под ее исключительную власть и управление.
9. In this respect, the United Nations should initiate a short transition period during which the Territory of Western Sahara would be placed under its exclusive authority and administration.
Хотя период, во время которого лица, заключенные под стражу до суда, не могут вступить в контакт с их адвокатом, и был сокращен с семи до пяти дней, этот срок по-прежнему остается слишком продолжительным.
While the period during which persons in pre—trial detention were forbidden to contact their lawyers had been reduced from seven to five days, it was still too long.
– Вы еще слушаете меня? – осведомилась Евдокс и продолжила: – Период, во время которого ожидается вероятный коллапс Свертыша в Угольном Мешке, называется Третьим Периодом. Король Петр специально назвал ошибочный срок, чтобы у нас был запас времени, уверил вас, что Свертыш еще длительное время не будет звездой.
Still with me? The period during which the Curdle in the Coal Sack might be expected to collapse is Period Three. King Peter of Mote Prime gave you data we knew to be incorrect, data indicating that the Curdle would not become a star for some time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test