Translation for "перегиб" to english
Перегиб
Translation examples
По точкам перегиба на трех линиях строится прямая.
The inflection points found on the three lines shall be used to derive a straight line.
Точка перегиба, определенная на линии 0,2 D, устанавливается на линии А.
The inflection point found on the 0.2 D line shall be positioned on the line A.
Нет никого лучше... в умении не замечать перегибов.
Nobody is better... at anticipating inflection points than Patchy.
Мы сгладить точки перегиба, и вуаля- Силовое поле обалденная ловушка, чтобы поймать противника Флэша.
We smooth out the inflection points, and voila-- a kick-ass force field to trap the opposite Flash.
Громкий стук женщины привел их к самому перегибу вагона.
The thumping the woman made led them to the bend in the car.
- Откуда мне знать? - спросил паренек, перегибаясь через стойку, чтобы взглянуть на ботинки Эскаргота.
‘Now how would I know?’ asked the youth, bending over the counter to have a look at Escargot’s shoes.
— Ваш малец? — спросил Лен Файле, перегибаясь через стол, чтобы получше рассмотреть Бобби.
“That your kid?” Len Files asked, bending over his desk to get a closer look at Bobby.
Питер с Сарой выпрыгнули наружу и ухватились за два раскачивающихся шнура, пока следующий вагон опускался, окончательного перегибая вагон Полли и выдавливая его в их сторону.
Peter and Sarah leapt out and grabbed the two swinging lines as the car above them came down, forcing Beryl's car to bend towards them.
Дойл, видимо, понял мои затруднения и помог мне подоткнуть подушки под спину и голову, чтоб я могла сидеть, не слишком перегибаясь в животе.
Doyle seemed to understand my difficulty, because he helped me prop pillows under my back and head, so I could sit up and see the room, but not bend too much at the stomach.
Она сначала расправляла его, всовывала вилы; потом упругим и быстрым движением налегала на них всею тяжестью своего тела и тотчас же, перегибая перетянутую красным кушаком спину, выпрямлялась и, выставляя полную грудь из-под белой занавески, с ловкою ухваткой перехватывала руками вилы и вскидывала навилину высоко на воз.
First she tedded it, stuck the fork into it, then with a rapid, supple movement leaned the whole weight of her body on it, and at once with a bend of her back under the red belt she drew herself up, and arching her full bosom under the long white apron, with a deft turn swung the fork in her arms, and flung the bundle of hay high onto the wagon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test