Translation for "отступничество" to english
Translation examples
noun
20. Что касается, в частности, отступничества, то статья 126 Уголовного кодекса предусматривает:
Concerning apostasy, article 126 of the Penal Code stipulates: "1.
47. Отступничество, колдовство и богохульство не являются преступными деяниями согласно Иранскому уголовному законодательству.
47. Apostasy, witchcraft and blasphemy are not criminalized in Iran's penal laws.
2. Каждому, кто совершает отступничество, дается возможность раскаяться в течение срока, который устанавливается судом; если такое лицо продолжает настаивать на отступничестве, оно наказывается смертной казнью, если оно не было недавно обращено в исламскую веру.
2. Whoever commits apostasy shall be given a chance to repent during a period to be determined by the court; if he persists in his apostasy, and is not a recent convert to Islam, he shall be punished with death.
Отступничество не является уголовно наказуемым согласно существующему закону, но подпадает под действие некодифицированного шариатского права.
Apostasy is not criminalized under existing law, but is governed by uncodified Shariah Law.
Наряду с этим суданцы имеют право менять религию; отступничество представляет собой иную проблему.
Sudanese nationals also had the right to change religion. Apostasy was a separate issue.
Государству-участнику следует прекратить рассматривать вопреки статье 18 Пакта отступничество от веры в качестве уголовного преступления.
The State party should abolish the crime of apostasy, which is incompatible with article 18 of the Covenant.
Кроме того, статья 126 нового Уголовного кодекса, принятого в 1991 году, предусматривает смертную казнь за отступничество.
Moreover, it is claimed that article 126 of the new Penal Code adopted in 1991 provides for the death penalty for apostasy.
Отступничество-это более опасно, чем незнание.
Apostasy is more dangerous than ignorance.
Книга Шмуля Халеви полна яда, ереси и отступничества.
Shmuel Halevi's book is full of poison, heresy and apostasy.
А вы отплатили за мою преданность отступничеством. Дерзостью. Обманом.
And thou wouldst reward my devotion with apostasy... insolence... deceit!
Скорость с которой ранняя церковь скатывалась в отступничество, просто захватывала дух.
THE SPEED WITH WHICH THE EARLY CHURCH TOBOGGANED INTO APOSTASY WILL TAKE YOUR BREATH AWAY.
в форме лжерелигии, приносящей людям мнимое решение их проблем ценой отступничества от истины.
"in the form of a religious deception "offering men an apparent solution to their problem "at the price of apostasy from the truth.
Но зачем ты все-таки признаешься в своем тайном отступничестве?
But, for all that, why have you made this confession of your secret apostasy?
Наши Боги ревнивы и сурово наказывают отступничество.
‘Our Gods are jealous, and they punish apostasy severely.’ Her eyes narrowed.
Я могу почти простить отступничество, когда вижу твою ловкость.
I can almost forgive apostasy when I witness your skill.
Раскол и отступничество, недовольство и измена повлекли за собой суровые репрессии — а они вызвали мятеж.
Schism and apostasy, disaffection and treason, brought harsh retaliation—and new rebellion.
Мне следовало бы так радоваться... испытывать такое счастье, сознавая свое отступничество, как ты это называешь...
What you are calling apostasy ought to have made me feel sincerely happy and fortunate;
— Это старый трюк, которым пользуются шпионы, чтобы убаюкать подозрения тех, кого они подозревают в изменнических мыслях, и соблазнить их признаться своем отступничестве.
This is a time-worn trick that all spies adopt to lull the suspicions of those they suspect of harboring treasonable thoughts, and to tempt them into avowing their apostasy.
Сколь ни прискорбно ее отступничество, как ни смущает Уильяма недовольство соседей, он желает для Агнес счастья, а получая его разрешение съездить в Криклвуд и побыть немного паписткой, она становится счастливой как никогда.
Deplorable though her apostasy is, and embarrassing though it is for him to sense his neighbours’ disapproval, he wants Agnes to be happy, and she’s never happier than when she’s permitted to ride off to Cricklewood and be a little Papist.
Он слегка презирал себя за слабость, за отступничество от веры, утвердившейся в течение многих лет его жизни: сохранять невосприимчивость к глупостям, в которые женщины втянули столь многих достойных людей.
      He despised himself a little for his weakness; he despised himself for his apostasy from the faith that had governed his life - the faith to keep himself immune from the folly to which womanhood had driven so many a stout man.
Я подумала, что этот мимолетный взгляд рассказал ему обо мне все, и теперь кардинал Поул знал о моем отступничестве, моих желаниях и моем превращении в женщину, которое я тщетно пыталась скрыть за мешковатой шутовской одеждой. — Ты, кажется, блаженная? — равнодушно спросил он.
I thought he saw at once, in that one survey, my apostasy, my desires, and my body, growing into womanhood despite my own denial and my borrowed clothes. “A holy fool?” he asked, his tone neutral.
Хотя некоторые критические замечания, сделанные в ходе рассмотрения Генеральной Ассамблеей проекта резолюции, касающегося Комитета (А/59/L.34), носят идеологический характер, другие аспекты -- которые, кроме всего прочего, привели к отступничеству некоторых стран, обычно поддерживающих проект резолюции, -- конструктивны и должны учитываться.
While some of the criticisms made during the General Assembly's consideration of the draft resolution concerning the Committee (A/59/L.34) were ideological in nature, other aspects -- which had, moreover, resulted in the defection of certain countries that usually supported the draft resolution -- were constructive and should be taken into account.
Переговоры о высокоуровневом отступничестве,
Negotiating a high-level defection --
Скорее всего, они ничего не знают об отступничестве виконта.
They may know nothing of the Vicomte's defection.
Он увидел в ней осуждение своего отступничества.
He saw in her a criticism of his own defection.
Брилле придется напомнить ему об отступничестве Кевиссы.
He would have to remind him of Kewissa's defection.
Вашему отступничеству вопреки мы сохраним о Вас самые дружественные воспоминания.
We shall retain the friendliest memories of you in spite of your defection.
Теперь он знал, что самой большой угрозой его «Новому Закону» было бы отступничество Сынов Земли.
By now he knew that the worst threat to his “New Law” was defection by the Sons of Earth.
Он просидел одну-две минуты молча, раздумывая об отступничестве своего любимца.
He sat in silence for a moment or two, brooding over his favourite great-nephew’s defection.
я полагаю, ему было стыдно, так как, вполне возможно, что его избрание и явилось главной причиной отступничества Винчестера.
I suppose he was ashamed, as he might well be, for his election was probably the major cause of Winchester’s defection.
Он был по уши влюблен в Елену и принял ее отступничество (я вынужден был и ему рассказать всю правду) очень болезненно.
He had been very much in love with Helen and took her defection (I had to tell him the truth too) badly.
Гута хорошо понимала, что ее жизнь висит на волоске, который держит в руках Аброгастес, считая ее виновной в отступничестве Ортога.
She knew that her life hung by a thread with Abrogastes, who held her, in part, responsible for the defection of Ortog.
Разве в ваши ряды не проникли жрецы Медвежьего культа? Разве твои люди не оставили меня в полнейшем неведении по поводу отступничества Хальдара?
Didn't the Bear-cult infiltrate your service? And didn't your people fail abysmally to warn me about Genera! Haldar's defection?"
Что ты знаешь об операции "Отступничество"?
What do you know about operation backslide?
Вероятно, зерно было посеяно во время его первого отступничества в компании с тестем, когда Варвик сделал Георга наследником безумного короля-марионетки Генриха VI, которого Варвик же водрузил на престол, чтобы позлить кузена Эдуарда.
The seed was perhaps sown when, during his first backsliding in the company of his father-in-law, Warwick had created him heir to the poor crazy puppet-King, Henry VI, whom Warwick had dumped back on the throne to spite his cousin Edward.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test