Translation for "отражать точно" to english
Отражать точно
Translation examples
Данные о расходах на конкретные цели скорректированы и отражают точное распределение бюджетных ассигнований между основными подразделениями.
The budget for the special purpose funds are adjusted to reflect accurate budget distribution between substantive divisions.
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обновить данные ИМИС об отпусках, с тем чтобы они отражали точную информацию, и ввести надлежащие меры контроля за регистрацией отпусков.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it update the IMIS leave records to reflect accurate information and that it implement appropriate control measures for recording leave.
154. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обновить данные ИМИС об отпусках, с тем чтобы они отражали точную информацию, и ввести надлежащие меры контроля за регистрацией отпусков.
154. UNOPS agreed with the Board's recommendation that it update the IMIS leave records to reflect accurate information and that it implement appropriate control measures for recording leave.
Значения этих показателей ежемесячно сообщаются Группе по вопросам управления служебной деятельностью, а затем производится обновление базы данных управления имуществом (система <<Галилео>>), чтобы она отражала точные данные
These are reported on a monthly basis to the performance management unit and subsequently, the property management database (Galileo) is updated to reflect accurate numbers
Более того, формулировки, касающиеся вопросов персонала и административных вопросов, а также "общей страновой стратегии" и "объединенных отделений" не отражают точным образом соответствующие директивные решения Генеральной Ассамблеи.
Furthermore, the language relating to personnel and administrative questions, as well as to the "common country strategy" and the "integrated offices" did not reflect accurately the relevant legislative mandates of the General Assembly.
bb) обновить данные Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) об отпусках, с тем чтобы они отражали точную информацию, и ввести надлежащие меры контроля за регистрацией отпусков (пункт 154);
(bb) Update the Integrated Management Information System (IMIS) leave records to reflect accurate information and implement appropriate control measures for recording leave (para. 154);
В результате возникает опасность того, что к тому времени, как реестр активов Фонда будет обновлен, могут произойти новые изменения в структуре активов и поэтому реестр капитальных активов Фонда, возможно, не будет отражать точную информацию.
This creates a risk that by the time the Fund's asset register is updated, asset movements might have occurred and therefore the Fund's fixed asset register may not reflect accurate information.
76. Он интересуется, как часто в распоряжение миссий по поддержанию мира и руководства подразделений Департамента операций по поддержанию мира, отвечающих за авиаперевозки, представляются информационные материалы, предназначенные для целей предотвращения аварий, и достаточно ли часто обновляется база данных о поставщиках, с тем чтобы в ней отражалась точная техническая информация и информация по вопросам безопасности о поставщиках, которые нерегулярно представляют свои заявки на участие в конкурсных торгах.
76. He enquired as to the frequency with which tools for accident prevention were made available to peacekeeping missions and the Department of Peacekeeping Operations aviation management and wondered whether the vendor database was updated often enough to reflect accurate technical and safety information on vendors that did not regularly submit tenders.
Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что ЮНФПА использует <<показатель освоения ресурсов>>, который не отражает точно результаты программ.
One delegation was concerned that UNFPA was using the "resource delivery rate" measure that did not accurately reflect programme performance.
Мандаты Департамента по политическим вопросам и Департамента операций по поддержанию мира не обновлялись и не отражают точно их нынешние функции и обязанности.
The mandates of the Departments of Political Affairs and Peacekeeping Operations have not been updated and do not accurately reflect their current roles and responsibilities.
Кроме того, описание установленных принципов бухгалтерского учета страдало неполнотой, а сами принципы не отражали точно практики учета, которой придерживалось УВКБ.
In addition, the stated accounting policies were incomplete and did not accurately reflect the accounting practice followed by UNHCR.
Однако эти данные не отражают точно рабочую нагрузку Службы кадрового управления и поддержки, прежде всего ее Секции кадрового обеспечения.
However, those statistics did not accurately reflect the workload of the Personnel Management and Support Service, in particular that of its Staffing Support Section.
Формулировка, изложенная в пункте 44 документа A/CN.9/WG.II/WP.176, не отражает точно данное соглашение.
The wording as set out in paragraph 44 of document A/CN.9/WG.II/WP.176 did not accurately reflect that agreement.
Канада присоединилась к консенсусу для того, чтобы поддержать Кимберлийский процесс, однако мы разочарованы тем, что в этом году резолюция 64/109 не отражает точно работу Кимберлийского процесса в 2009 году.
Canada has joined consensus in order to support the Kimberley Process, but is disappointed that this year's resolution 64/109 does not accurately reflect the work of the Kimberley Process in 2009.
51. Мандаты Департамента по политическим вопросам и Департамента операций по поддержанию мира не обновлялись и не отражают точно их нынешние функции и обязанности в отношении специальных политических миссий.
51. The mandates of the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations had not been updated and did not accurately reflect their current roles and responsibilities with regard to special political missions.
Однако в заявлении Секретариата о последствиях для бюджета по программам не отражаются точно решения, принятые государствами-членами во время обсуждения; более того, оно предваряет предстоящие важные дебаты между государствами-членами.
However, the Secretariat's statement of programme budget implications did not accurately reflect the decisions taken by Member States during the negotiations; moreover, it prejudged important upcoming discussions among Member States.
5. Г-жа Матиас (Израиль) говорит, что, формулируя данный подпункт таким образом, Комиссия дает понять Рабочей группе, что арбитражное разбирательство можно исключить из рассмотрения и заменить его альтернативами, что не отражает точно ход имевших место обсуждений.
Ms. Matias (Israel) said that, by wording the subparagraph in that way, the Commission was sending a message to the Working Group that arbitration could be eliminated from consideration and replaced with alternatives, which did not accurately reflect the discussions that had taken place.
Поскольку данные за 1985-1990 годы были получены тогда, когда страна выступающего имела централизованное планируемое хозяйство, они не отражают точно реально существовавшие в то время экономические условия или же нынешние реалии и нынешнюю платежеспособность его страны.
Since the data available for 1985-1990 were inherited from the time when his country had had a centrally planned economy, they did not accurately reflect the existing economic realities at that time, or the present-day realities, or his country's current capacity to pay.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test