Translation for "reflect accurately" to russian
Translation examples
The budget for the special purpose funds are adjusted to reflect accurate budget distribution between substantive divisions.
Данные о расходах на конкретные цели скорректированы и отражают точное распределение бюджетных ассигнований между основными подразделениями.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it update the IMIS leave records to reflect accurate information and that it implement appropriate control measures for recording leave.
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обновить данные ИМИС об отпусках, с тем чтобы они отражали точную информацию, и ввести надлежащие меры контроля за регистрацией отпусков.
154. UNOPS agreed with the Board's recommendation that it update the IMIS leave records to reflect accurate information and that it implement appropriate control measures for recording leave.
154. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обновить данные ИМИС об отпусках, с тем чтобы они отражали точную информацию, и ввести надлежащие меры контроля за регистрацией отпусков.
These are reported on a monthly basis to the performance management unit and subsequently, the property management database (Galileo) is updated to reflect accurate numbers
Значения этих показателей ежемесячно сообщаются Группе по вопросам управления служебной деятельностью, а затем производится обновление базы данных управления имуществом (система <<Галилео>>), чтобы она отражала точные данные
Furthermore, the language relating to personnel and administrative questions, as well as to the "common country strategy" and the "integrated offices" did not reflect accurately the relevant legislative mandates of the General Assembly.
Более того, формулировки, касающиеся вопросов персонала и административных вопросов, а также "общей страновой стратегии" и "объединенных отделений" не отражают точным образом соответствующие директивные решения Генеральной Ассамблеи.
(bb) Update the Integrated Management Information System (IMIS) leave records to reflect accurate information and implement appropriate control measures for recording leave (para. 154);
bb) обновить данные Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) об отпусках, с тем чтобы они отражали точную информацию, и ввести надлежащие меры контроля за регистрацией отпусков (пункт 154);
This creates a risk that by the time the Fund's asset register is updated, asset movements might have occurred and therefore the Fund's fixed asset register may not reflect accurate information.
В результате возникает опасность того, что к тому времени, как реестр активов Фонда будет обновлен, могут произойти новые изменения в структуре активов и поэтому реестр капитальных активов Фонда, возможно, не будет отражать точную информацию.
76. He enquired as to the frequency with which tools for accident prevention were made available to peacekeeping missions and the Department of Peacekeeping Operations aviation management and wondered whether the vendor database was updated often enough to reflect accurate technical and safety information on vendors that did not regularly submit tenders.
76. Он интересуется, как часто в распоряжение миссий по поддержанию мира и руководства подразделений Департамента операций по поддержанию мира, отвечающих за авиаперевозки, представляются информационные материалы, предназначенные для целей предотвращения аварий, и достаточно ли часто обновляется база данных о поставщиках, с тем чтобы в ней отражалась точная техническая информация и информация по вопросам безопасности о поставщиках, которые нерегулярно представляют свои заявки на участие в конкурсных торгах.
One concern was that its heading did not reflect accurately its contents.
В частности, обеспокоенность была выражена по поводу того, что название статьи не совсем точно отражает ее содержание.
First, it should contain a substantive, analytical and descriptive part reflecting accurately the activities of the Council in the year under review.
Во-первых, он должен содержать существенную, аналитическую и информационную части, точно отражающие деятельность Совета за рассматриваемый год.
13. Stresses once again that press releases should reflect accurately the statements of Member States as delivered in their original languages;
13. вновь подчеркивает, что в пресс-релизах следует точно отражать содержание заявлений государств-членов на языке оригинала;
12. These extensive review mechanisms will ensure that the list is as accurate and up-to-date as possible and reflects accurately the current threat.
12. Эти механизмы досконального обзора позволят обеспечить, чтобы перечень содержал максимально достоверную и актуальную информацию и точно отражал существующую угрозу.
13. Stresses once again that the press releases should reflect accurately the statements of Member States as delivered in their original languages;
13. вновь подчеркивает, что в пресс-релизах следует точно отражать заявления государств-членов в соответствии с текстом на языке оригинала;
The Special Rapporteur thinks that the report reflects accurately the Government's commitment to eradicate forced labour and the problems involved in carrying this out.
73. Специальный докладчик считает, что этот доклад точно отражает стремление правительства искоренить принудительный труд и связанные с этим проблемы.
The Government of the Republic of Croatia sincerely desires that this matter be rectified in such a manner as to reflect accurately the legal status of the successor States of the former SFRY.
Правительство Республики Хорватии искренне стремится к тому, чтобы решение этого вопроса точно отражало правовой статус государств-преемников бывшей СФРЮ.
164. Noting that the title of the draft convention, "Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts" reflected accurately the scope of application of the convention, the Commission approved the title.
164. Отметив, что название проекта конвенции - "Конвенция об использовании электронных сообщений в международных договорах" - точно отражает сферу применения конвенции, Комиссия одобрила это название.
The Committee emphasized the need to update the language in the section on women and health to reflect accurately the language from the International Conference on Population and Development and the Platform for Action.
180. Комитет подчеркнул необходимость обновить и доработать редакцию раздела, посвященного вопросам женщин и здоровья, с тем чтобы она точно отражала формулировки, которые использовались на Международной конференции по народонаселению и развитию и в Платформе действий.
The delegation of Belarus noted that the revised action plan for EECCA reflected accurately the recommendations made at the "Saltsjöbaden 3" workshop, stressing the importance of the methodological support for compiling emission inventories.
54. Делегация Беларуси отметила, что пересмотренный план действий в интересах ВЕКЦА точно отражает рекомендации, сделанные на рабочем совещании "Сальтшобаден 3", и подчеркнула важность методологического сопровождения работы по составлению кадастров выбросов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test