Translation for "отошел от" to english
Отошел от
Translation examples
Совет отошел от практики рассмотрения отдельных проектов и стал делать упор на консультирование Управления в сфере общей политики, глобальных перспектив и стратегии на более широком программном уровне.
The Board has moved away from reviewing individual projects to advising the Office on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level.
69. Для более эффективного использования своих ограниченных внебюджетных ресурсов Отдел отошел от проведения учебных мероприятий на страновом уровне и в настоящее время проводит большинство таких мероприятий на уровне регионов.
69. To stretch its limited extrabudgetary resources, the Division has moved away from organizing training events at the country level and shifted most of those events to the regional level.
3. В последние годы Совет отошел от практики подробного рассмотрения отдельных проектов и стал консультировать УВКПЧ по вопросам ориентации политики, глобальных перспектив и стратегии на более широком программном уровне.
3. In recent years, the Board has moved away from detailed revision of individual projects to advising OHCHR on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level.
4. Совет отошел от практики рассмотрения отдельных проектов и стал уделять основное внимание консультированию Управления Верховного комиссара по правам человека по вопросам общей политики, глобальных перспектив и стратегии на более широком программном уровне.
4. The Board has moved away from reviewing individual projects to advising the Office of the High Commissioner on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level.
Продолжив работу с партнерством Андерсена, Департамент отошел от традиционных принципов организации работы, заключавшихся в выдаче пособий по социальному обеспечению, и стал руководствоваться задачами по обслуживанию конкретного клиента и достижению результативности в работе, целью которой является обеспечение самодостаточности клиента.
Continuing with the Andersen partnership, the Department moved away from the traditional organizational focus of providing a welfare cheque and moved toward a clientfocused, resultsdriven organization committed to client selfsufficiency.
Экспертные комментарии указывают на то, что Межамериканский суд по правам человека, возможно, отошел от традиционной точки зрения, когда он признал, что недискриминация "создает последствия в отношении третьих сторон", в том числе в частных трудовых отношениях, "в которых работодатель обязан уважать права человека своих работников".
Expert commentary suggests that the Inter-American Court of Human Rights may have moved away from the traditional view when it recognized that non-discrimination "gives rise to effects with regard to third parties", including in private employment relationships, "under which the employer must respect the human rights of his workers".
Вновь подчеркнув актуальность обеспечения эффективности деятельности, Департамент отошел от предыдущей стратегии охвата, основанной на производстве и распространении информационных продуктов и стал уделять основное внимание приоритизации ключевых вопросов, управлению и координации информации, поступающей из различных источников в Организацию Объединенных Наций, идентификации партнеров в рамках коммуникации и оценке услуг и продуктов, предоставляемых Департаментом.
With a renewed emphasis on effectiveness and efficiency, it has moved away from a previous outreach strategy that was based on the production and dissemination of information products and has shifted to the prioritization of key issues, management and coordination of information from various United Nations sources, the identification of communications partners and the evaluation of the Department's services and products.
15. Кроме того, поскольку в последние годы Суд несколько отошел от прецедента, установленного в деле, касающемся монетарного золота, вывезенного из Рима в 1943 году (Италия против Франции, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки), особенно при вынесении консультативных заключений, оратор интересуется, какие меры принимает Суд для обеспечения того, чтобы права сторон в споре не ставились под сомнение при вынесении консультативного заключения по одному и тому же вопросу.
15. Moreover, given that in recent years the Court had somewhat moved away from the jurisprudence established in the case concerning the Monetary Gold Removed from Rome in 1943 (Italy v. France, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America), particularly in advisory proceedings, he wondered what measures were taken by the Court to ensure that the rights of parties to a dispute were not called into question in advisory proceedings on the same subject.
Я отошел ото всего этого.
I moved away from those things.
Хочу, чтобы ты отошел от стола.
I want you to move away from the table.
Только одно я и придумал: отошел от стены, сообразив, что если он меня стукнет, так я еще и спину зашибу.
I did think of one thing: I moved away from the wall, because I figured if I got hit, I’d get hit from the back, too.
Я отошел от кровати.
I moved away from the bed.
Артур отошел от стола.
Arthur Calgary moved away.
Он отошел от отверстия. – Что там?
He moved away from the opening. "What is it?
Хэкл отошел от кровати.
Hackle moved away from the bed.
he departed from
В то же время он отошел от традиции отвечать за министерство финансов и поручил это делать своему заместителю.
At the same time, he departed from the tradition of holding responsibility for the Ministry of Finance and gave that portfolio to his deputy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test