Translation for "отношение правительства" to english
Отношение правительства
Translation examples
Отношение правительства к частному предпринимательству неразрывно связано с климатом для осуществления иностранных инвестиций.
Government attitudes to private business are indivisible from the climate for foreign investment.
Таким же негативным было отношение правительства Албании на наше предложение о трансграничном сотрудничестве и предотвращении преступлений.
The Albanian Government's attitude was equally negative to our proposal for transborder cooperation and the prevention of crime.
82. Отвечая на вопросник, несколько респондентов предоставили информацию об отношении правительства к проституции.
82. In responding to the questionnaire several sources have provided information about government attitude towards prostitution.
УВКПЧ считает, что характер планируемого закона о НПО отразит отношение правительства к гражданскому обществу и его роль в национальном развитии.
OHCHR believes that the nature of the NGO law to be adopted will be an indicator of the Government's attitude towards civil society and its role in national development.
63. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что одним из основных вопросов является отношение правительства к своим обязательствам по Пакту, в частности по статье 2.
Mr. LALLAH said a central issue was the Government's attitude to its obligations under the Covenant, and particularly under article 2.
21. Г-жа Уэджвуд говорит, что НПО выразили свою озабоченность по поводу отношения правительства к средствам массовой информации, которое они квалифицировали как "враждебное".
21. Ms. Wedgwood said that some NGOs had expressed concern about the Government's attitude towards the press, describing it as "hostile".
Он также не понимает отношения правительства к высылке или возвращению просителей убежища по причинам угрозы национальной безопасности или общественному порядку и просит представить пояснения по этому вопросу.
Likewise, he failed to understand the Government's attitude to the expulsion or return of asylum-seekers for reasons of national security or public order, and asked for clarification in that regard.
После этого г-н Чжэн Чжихун принял участие вместе с другими лицами в мирной демонстрации, которая была организована в знак протеста против отношения правительства к секте Фалун Гонг.
Thereafter, Mr. Zheng Zhihong took part with other persons in a peaceful demonstration protesting against the Government's attitude towards Falun Gong.
Наконец, остается ряд вопросов, в частности в том, что касается отношения правительства к общине бехаистов, с учетом статьи 19 Пакта, а также осуществления права на демонстрации и права на ассоциацию.
There were still a number of queries concerning in particular the Government's attitude to the Baha'i community, bearing in mind article 19 of the Covenant and the enjoyment of the rights of freedom of assembly and of association.
51. Хотелось бы также получить информацию о причинах явного нежелания вводить систему квот, об отношении правительства к такой системе и о вероятности того, что в перспективе данная система будет носить обязательный юридический характер.
51. Information would also be appreciated as to the reasons for the apparent reluctance to adopt a quota system, the Government's attitude to such a system and the likelihood of it being made legally binding in the future.
Да, и начнем мы с отношения правительства с скоростным ограничениям.
Yes, and we begin with the Government's attitude to speed limits.
Потом отношение правительства Угази внезапно изменилось.
Then the Ugazi Government's attitude suddenly changed.'
the government's attitude
Отношение правительства к частному предпринимательству неразрывно связано с климатом для осуществления иностранных инвестиций.
Government attitudes to private business are indivisible from the climate for foreign investment.
82. Отвечая на вопросник, несколько респондентов предоставили информацию об отношении правительства к проституции.
82. In responding to the questionnaire several sources have provided information about government attitude towards prostitution.
УВКПЧ считает, что характер планируемого закона о НПО отразит отношение правительства к гражданскому обществу и его роль в национальном развитии.
OHCHR believes that the nature of the NGO law to be adopted will be an indicator of the Government's attitude towards civil society and its role in national development.
63. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что одним из основных вопросов является отношение правительства к своим обязательствам по Пакту, в частности по статье 2.
Mr. LALLAH said a central issue was the Government's attitude to its obligations under the Covenant, and particularly under article 2.
21. Г-жа Уэджвуд говорит, что НПО выразили свою озабоченность по поводу отношения правительства к средствам массовой информации, которое они квалифицировали как "враждебное".
21. Ms. Wedgwood said that some NGOs had expressed concern about the Government's attitude towards the press, describing it as "hostile".
Он также не понимает отношения правительства к высылке или возвращению просителей убежища по причинам угрозы национальной безопасности или общественному порядку и просит представить пояснения по этому вопросу.
Likewise, he failed to understand the Government's attitude to the expulsion or return of asylum-seekers for reasons of national security or public order, and asked for clarification in that regard.
После этого г-н Чжэн Чжихун принял участие вместе с другими лицами в мирной демонстрации, которая была организована в знак протеста против отношения правительства к секте Фалун Гонг.
Thereafter, Mr. Zheng Zhihong took part with other persons in a peaceful demonstration protesting against the Government's attitude towards Falun Gong.
Наконец, остается ряд вопросов, в частности в том, что касается отношения правительства к общине бехаистов, с учетом статьи 19 Пакта, а также осуществления права на демонстрации и права на ассоциацию.
There were still a number of queries concerning in particular the Government's attitude to the Baha'i community, bearing in mind article 19 of the Covenant and the enjoyment of the rights of freedom of assembly and of association.
51. Хотелось бы также получить информацию о причинах явного нежелания вводить систему квот, об отношении правительства к такой системе и о вероятности того, что в перспективе данная система будет носить обязательный юридический характер.
51. Information would also be appreciated as to the reasons for the apparent reluctance to adopt a quota system, the Government's attitude to such a system and the likelihood of it being made legally binding in the future.
Да, и начнем мы с отношения правительства с скоростным ограничениям.
Yes, and we begin with the Government's attitude to speed limits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test