Translation for "отношение правительств" to english
Отношение правительств
Translation examples
Отношение правительства к частному предпринимательству неразрывно связано с климатом для осуществления иностранных инвестиций.
Government attitudes to private business are indivisible from the climate for foreign investment.
Таким же негативным было отношение правительства Албании на наше предложение о трансграничном сотрудничестве и предотвращении преступлений.
The Albanian Government's attitude was equally negative to our proposal for transborder cooperation and the prevention of crime.
82. Отвечая на вопросник, несколько респондентов предоставили информацию об отношении правительства к проституции.
82. In responding to the questionnaire several sources have provided information about government attitude towards prostitution.
УВКПЧ считает, что характер планируемого закона о НПО отразит отношение правительства к гражданскому обществу и его роль в национальном развитии.
OHCHR believes that the nature of the NGO law to be adopted will be an indicator of the Government's attitude towards civil society and its role in national development.
63. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что одним из основных вопросов является отношение правительства к своим обязательствам по Пакту, в частности по статье 2.
Mr. LALLAH said a central issue was the Government's attitude to its obligations under the Covenant, and particularly under article 2.
21. Г-жа Уэджвуд говорит, что НПО выразили свою озабоченность по поводу отношения правительства к средствам массовой информации, которое они квалифицировали как "враждебное".
21. Ms. Wedgwood said that some NGOs had expressed concern about the Government's attitude towards the press, describing it as "hostile".
Он также не понимает отношения правительства к высылке или возвращению просителей убежища по причинам угрозы национальной безопасности или общественному порядку и просит представить пояснения по этому вопросу.
Likewise, he failed to understand the Government's attitude to the expulsion or return of asylum-seekers for reasons of national security or public order, and asked for clarification in that regard.
После этого г-н Чжэн Чжихун принял участие вместе с другими лицами в мирной демонстрации, которая была организована в знак протеста против отношения правительства к секте Фалун Гонг.
Thereafter, Mr. Zheng Zhihong took part with other persons in a peaceful demonstration protesting against the Government's attitude towards Falun Gong.
Наконец, остается ряд вопросов, в частности в том, что касается отношения правительства к общине бехаистов, с учетом статьи 19 Пакта, а также осуществления права на демонстрации и права на ассоциацию.
There were still a number of queries concerning in particular the Government's attitude to the Baha'i community, bearing in mind article 19 of the Covenant and the enjoyment of the rights of freedom of assembly and of association.
51. Хотелось бы также получить информацию о причинах явного нежелания вводить систему квот, об отношении правительства к такой системе и о вероятности того, что в перспективе данная система будет носить обязательный юридический характер.
51. Information would also be appreciated as to the reasons for the apparent reluctance to adopt a quota system, the Government's attitude to such a system and the likelihood of it being made legally binding in the future.
Да, и начнем мы с отношения правительства с скоростным ограничениям.
Yes, and we begin with the Government's attitude to speed limits.
Потом отношение правительства Угази внезапно изменилось.
Then the Ugazi Government's attitude suddenly changed.'
governments'
Внешнеполитические и дипломатические отношения правительства
Foreign and diplomatic relations of the Government
Разбирательство в отношении правительства Ирака было прекращено.
The proceedings against the Government of Iraq have been discontinued.
Партнерские отношения правительства Афганистана и международного сообщества
Partnership of the Afghanistan Government and the international community
В этом отношении правительство принимает различные меры, в том числе:
In this regard, the government has taken various measures such as:
В этом отношении правительство страны оказало ей всяческое содействие.
In that regard, she enjoyed the full cooperation of the Government.
Ограничения в отношении правительств и других публичных субъектов
Limitations relating to Governments and other public entities
Они возмущены отношением правительства к рыбакам.
They are outraged and indignant with the government about the fishermen.
У него были строгие принципы как в отношении правительств, так и королей, у которых были долги.
He had strong principles about either the government or the king personally being in debt.
— Вам совершенно не обязательно знать детали, — проговорил Гомез. — Тем не менее вы, возможно, поймете, что с нынешним слишком мягким отношением правительства к угрозе Кали на востоке и моральному падению на западе должно быть покончено, если только цивилизация выживет.
“It is not necessary for you to be told the details,” clipped Gómez. “However, perhaps you will understand that the present government’s spineless toleration of the Kali menace in the East and the moral decay in the West has to be ended if civilization is to survive.”
— Но почему? — спросил Хэвиленд. — Мы пока разговариваем в рамках намеченного, а запись беседы уже не ведется. — Я хотел просто заметить, что изложенное вами относится лишь к отдельным сотрудникам названных спецслужб, а не определяет отношение правительства к этой проблеме. Это должно быть четко выделено. — Хорошо, — согласился дипломат, коротко кивнув. — Имя этого конкретного человека Конклин.
asked Havilland. 'It's what we did and we're not on tape. 'An individual made the determination, not the United States Government. That should be clear, sir. 'All right,' agreed the diplomat, nodding.
Мне бы хотелось только отметить, что ситуация, складывающаяся из-за отношений правительства ЮАР с соседними государствами, в которых проживают туземцы, настолько сложна и представляет столько неясных и запутанных моментов, опасных для мира и стабильности в этой части Южной Африки, что, мне кажется, пора найти возможности для скорейшего урегулирования проблем, которых, как я считаю, не следует оставлять без внимания, как это делалось много раз с расчетом на удачу».
Bulwer's covering despatch, because it concerns larger issues than the supposed treaty: "It will not be necessary that I should at present add any remarks to those contained in the minute of the Secretary for Native Affairs, but I would observe that the situation arising out of the relations of the Government of the South African Republic with the neighbouring native States is so complicated, and presents so many elements of confusion and of danger to the peace of this portion of South Africa, that I trust some way may be found to an early settlement of questions that ought not, in my opinion, to be left alone, as so many have been left, to take the chance of the future."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test