Translation for "отлив" to english
Translation examples
noun
Отлив это круто.
Low tide is great.
"Отлив". Это красиво.
"Low tide." That's beautiful.
Прилив или отлив?
High or low tide?
- А сейчас отлив?
- Isn't it low tide?
Отлив в полдень!
Low tide is at noon!
Это прилив или отлив?
is this high tide or low tide?
И вызывает максимальный прилив и отлив.
Causing unusually high and low tides.
И сейчас просто потрясный отлив.
And there's a super-duper low tide.
Так там был прилив или отлив?
So was it high tide or low tide?
Просто битком, даже в отлив. Да там всегда одно и то же!
Even at low tide, it's packed.
Отлив начался в семь.
Low tide was at seven.
Он повернулся к Креске. — Когда будет отлив?
He turned toward Kresca. "When's the next low tide?"
Отлив завтра, за два часа до полудня. — Да, лорд.
Low tide at mid-morning tomorrow.” “Yes, lord.”
Был отлив, и в воздухе стоял сильный горький запах водорослей.
It was low tide and the scent of seaweed was bitter and sharp.
Начался отлив, и под товарными складами обнажился ил.
It was low tide and the mud lay up under the warehouses.
— Да, лорд. Я скажу вам все! — Когда завтра утром отлив?
“Yes, lord, I’ll tell you anything!” “When is low tide tomorrow?”
Был отлив, и песок в закатных лучах солнца был усеян деревяшками плавника.
It was low tide and the evening sunshine lit the driftwood-strewn shore.
Солнце стоит высоко над проливом у острова Нантакет, начинается отлив.
The sun would be high over the sound to Nantucket Island and it was low tide.
Мы сели на мель в отлив, когда луна едва перевалила за половину.
We ran aground at low tide with the moon just past half full.
Он проведет там ночь, а завтра, когда начнется отлив, двинется к острову.
He could spend the night there and hoof it for shore at low tide the next day.
noun
Сегодня как раз отлив.
Today, we had an ebb.
Но сейчас скорее отлив.
But more ebb at the moment.
Это прилив и отлив, лунное притяжение!
It is ebb and flow, tidal gravity.
Прилив и отлив это душевное состояние людей
The ebb and flow of human emotion --
Наступит отлив, но ее все равно не будет.
The tide ebbs, she'll still be gone.
А потом начинается то отлив, то прилив.
It seems then this ebb and flow thing sets in.
Просто... просто пусть мысли отлив от вашего ума.
Just... Just let the thoughts ebb from your mind.
Это толпа шестидесятых, отлив и прилив нашего века, которые все еще нуждаются в религии, отчаянно, придавая смысл своей панике,
It is the crowd of the sixties, the ebb and tide of our century, who still need religion, desperately, to give meaning to their panic, their mistakes, their hopes.
Начался отлив, и шхуна повернулась вокруг якоря. Около шлюпок на берегу послышались перекликающиеся голоса.
By this time the tide was beginning to ebb, and the ship was swinging round to her anchor. Voices were heard faintly halloaing in the direction of the two gigs;
Нам оставалось каких-нибудь тридцать-сорок раз взмахнуть веслами, и мы добрались бы до песчаной отмели возле деревьев, которую обнажил отлив. Шлюпки пиратов уже не нужно было бояться: мысок скрыл ее из виду.
thirty or forty strokes and we should beach her, for the ebb had already disclosed a narrow belt of sand below the clustering trees. The gig was no longer to be feared;
Он знал пролив, как свою собственную ладонь, и нисколько не смущался тем, что при промерах всюду оказывалось глубже, чем было обозначено на карте. – Этот узкий проход прорыт океанским отливом, – сказал он. – Отлив углубляет его всякий раз, как лопата.
He knew the passage like the palm of his hand, and though the man in the chains got everywhere more water than was down in the chart, John never hesitated once. «There's a strong scour with the ebb,» he said, «and this here passage has been dug out, in a manner of speaking, with a spade.»
И когда наконец я, взвалив на плечи челнок, вышел из лощины и, спотыкаясь, побрел к воде, среди полного мрака светились только два огонька: в первом я узнал большой костер на берегу, на болоте, возле которого пьянствовали пираты; другой огонек был, в сущности, заслонен от меня: это светилось кормовое окно корабля, повернутого ко мне носом. Я видел только световое пятно озаренного им тумана. Отлив уже начался, и между водой и берегом обнажился широкий пояс мокрого песка.
And when, at last, I shouldered the coracle and groped my way stumblingly out of the hollow where I had supped, there were but two points visible on the whole anchorage. One was the great fire on shore, by which the defeated pirates lay carousing in the swamp. The other, a mere blur of light upon the darkness, indicated the position of the anchored ship. She had swung round to the ebb — her bow was now towards me — the only lights on board were in the cabin, and what I saw was merely a reflection on the fog of the strong rays that flowed from the stern window.
Затем наступал отлив.
Then the tide would ebb.
Потом, когда катер подваливал к причалу, наступал как бы отлив.
Then, once the boat was moored, the ebb would begin.
Как только начался отлив, они выкатили «форд».
As the tide turned and began its ebb, they drove the Ford down on to the sand.
Река словно помогала быстрее добраться до Лондона, наступил отлив.
The river flowed fast down to London, and the tide was on the ebb.
Солнце было жарким, но с моря дул свежий бриз. Начался отлив.
The sun was hot but there was a fresh breeze and the tide was just starting to ebb.
Смотрим и дрейфуем по течению (ага, начинается отлив, и Уза потекла);
Watch and drift down on the current (yes, the tide has turned, the ebb has begun);
Оайве осмотрелась вокруг. Море на востоке отзывало свои волны назад — был отлив.
Presently she looked about. In the east, the sea rolled at ebb-tide.
Отлив и ветер отнесли нас далеко на восток, и вокруг было только море.
The ebb and the wind had pushed us far out to the east, we had plenty of sea room.
Если я останусь здесь, он попытается проникнуть на остров и, когда начнется отлив, может даже пройти через разлом волнореза.
If I stay, it will try and come here—and, at the ebb, it may be able to cross the gap in the breakwater.
Волны вышвырнут на берег останки, а отлив обнажит их в ясном свете холодных звезд.
Some waif washed up with the strays and spars That ebb-tide shows to the shore and the stars;
noun
Так, Самми, давай быстрей, а то у этих ребят "кислотный отлив"! Или что-то типа того!
OK, Sammy, hurry it up now, 'cause these guys are seeming to have acid reflux or something!
А сверху, на глади воды их лежало столько, что море казалось твердым. – Отлив.
At the surface of the water, weed floated out so that the sea seemed solid. “Low water.”
– Даже в отлив саженей десять. Здесь по самому дну проходит глубокий разлом, он делит риф по центру и идет под остров Сен-Пьер.
Even at low water there's a good ten fathoms. There's a fault in the sea-bed which splits the reef along the centre. It runs right under St. Pierre.
Потерпим немного, и, когда отлив кончится, мы, может быть, найдем брод. – Вы правы, – ответил журналист. – Будем разлучаться как можно реже. Между тем Наб плыл наискось, энергично борясь с течением.
Let us have patience, and at low water it is possible we may find a fordable passage." "You are right," replied the reporter, "we will not separate more than we can help." During this time Neb was struggling vigorously against the current.
noun
Он направился к баракам, выплевывая косточки на ходу. XI. ОТЛИВ И ПОДВОДНОЕ ТЕЧЕНИЕ
He wandered off in the direction of his barracks, spitting seeds as he walked. XI: Ebb Tide and Undercurrent
Тошнота проходила, отступая медленно, словно отлив, и это значило, что я начал привыкать к чуждой окружающей среде.
The sickness was going, subsiding slowly like an ebb tide, leaving me acclimatized to an alien environment.
У стен Старого города отлив обнажил ржавую железную посуду, дырявые кастрюльки и прочий хлам.
At the base of the Old Town’s walls, the ebb tide was uncovering banks of mud studded with old pots and other rubbish.
Англичанин явно ничего не знал о чередовании приливов и отливов и, вероятно, не догадывался, что отлив медленно относит его в открытое море.
He wasn’t familiar with the rhythm of the tides and it hadn’t occurred to him that the ebb tide was slowly carrying him out to sea.
Они на ялике пробрались к причалу, перерезали канат, и когда начался отлив, лодка, буксируемая яликом, легко вышла в море.
They came into the basin in a skiff, cut her loose on the ebb tide and she went out herself with the skiff towing her.
Были тут небольшие креветки, серые, с молочным отливом, – они тоже ждали своей очереди, чтобы попасть в кипяток и обрести бессмертие; их легкую скорлупу понесет отлив по Большому каналу.
There were medium sized shrimp, gray and opalescent, awaiting their turn, too, for the boiling water and their immortality, to have their shucked carcasses float out easily on an ebb tide on the Grand Canal.
Что если последний отлив унес их далеко в открытое море, куда, опасаясь кракенов и морских змей, не заплывают корабли, где царят плавучие джунгли водорослей, опасные даже для этих чудовищ?
What if they drifted out on the last ebb tide, out to the deepest sea where no ships go, because of the kraken and the sea-drake, and because of the floating jungles of wrack that tangle and drown even these?
Мозес пошел крутым курсом ко второму знаку, но море было бурное, и вдруг все стало угрюмым, злобным и опасным, и он чувствовал, как тянет первозданный океан (был отлив) его лодку.
He took a wide tack for the second buoy but the water was rough and suddenly everything was sullen, angry and dangerous, and he could feel the pull of the old sea - the ebb tide - on his hull.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test