Translation for "отвлечен" to english
Отвлечен
adjective
Translation examples
adjective
Да, она говорит, что я отвлечен.
Yes, she's trying to say I'm abstracted.
Если мы действительно отвлечемся от потребительной стоимости продуктов труда, то получим их стоимость, как она была только что определена.
But if we abstract from their use-value, there remains their value, as it has just been defined.
Таким образом, труд, овеществленный в товарной стоимости, получает не только отрицательное выражение как труд, от которого отвлечены все конкретные формы и полезные свойства действительных видов труда, но отчетливо выступает и его собственная положительная природа.
In this manner the labour objectified in the values of commodities is not just presented negatively, as labour in which abstraction is made from all the concrete forms and useful properties of actual work.
Джек Обри заставил себя отвлечься от рассказа Аллена.
Jack abstracted his mind from Allen's account.
дон Хуан был слишком изощрен, слишком отвлечен, чтобы оставлять мне свои личные вещи.
Don Juan was too sophisticated- too abstract to leave me an heirloom.
Руперт пару раз с любопытством глянул в мою сторону, но не попытался меня отвлечь.
Rupert cast an amused glance or two at my abstracted expression and made no attempt to break it down.
Единственное, что им удается, - это отвлечься до некоторой степени от человеческого мира реальностей.
But they can go some way towards abstracting themselves from the human world of reality.
Я верю, что если отвлечься в этом вымышленном письме от всего, относящегося до личности его подразумеваемого автора, то окажется, что многое в нем прочувствовано Себастьяном или даже написано им к Клэр.
If we abstract from this fictitious letter everything that is personal to its supposed author, I believe that there is much in it that may have been felt by Sebastian, or even written by him, to Clare.
Благодаря химическим веществам, введенным в кровь, он мог невероятно сосредоточиться и полностью отвлечься от посторонних факторов — ничто не мешало ему понимать данные, которые вспыхивали у него перед глазами и с визгом врывались в уши.
The drugs in his blood made him highly specific in his concentration, and highly abstract in his understandings of the data that flashed in front of his eyes and screamed into his ears.
Поначалу Дэйв пытался ее отвлечь, указывая на забавные сценки («Ты только подумай, люди возят с собой подушки!»), но вежливые, безучастные ответы девочки быстро его охладили.
At first Dave tried to entertain her by pointing out the sights (Can you believe how many people travel with their own bed pillows?), but Jin-Ho's polite, abstracted responses shut him up, finally.
Я был просто в восторге: во-первых, потому, что доклад оказался ужасно интересный — после целого дня трудов и беготни (в моем случае) мне ни разу не захотелось закрыть глаза или мысленно отвлечься хоть на миг — причем повсюду вокруг я ощущал то же самое;
It filled me with great delight: first of all because it was so interesting that, after a day (for me) of unceasing labour & movement, I never desired to close my eyes or abstract my mind for a second – and I felt that all round me;
Он обнаружит щели, по которым не успел пройтись пальцами, тайна регионов по ту сторону обжитой границы будет разрушена, дыры от шурупов утратят свою бестелесную сексуальность, жеваные комки повергнут его в смущение, и однажды вечером, когда нечего будет открывать, нечем отвлечься, он просто-напросто помрет со скуки.
He’d see crannies he hadn’t yet discovered with his fingers, and the mystery of the realms beyond his reach would be dispelled, the screw holes would lose their abstract sensuality and the boogers would shame him, and one evening, then, with nothing left to relish or discover, he just might die of boredom.
Мудро рассудив это, он не делал попыток отвлечь Карстерза от занимавших его мыслей, и продолжал ехать в молчании мимо ждущих покоса лугов с высокой по колено травой, испещренной маками и щавельком, вдоль живых изгородей, поднимавшихся выше головы с обеих сторон дороги, через холмы и долины, – не проронив ни слова.
Very wisely he made no attempt to draw Carstares out of his abstraction, but continued to push on in silence, past fields knee-deep in grass, soon to be hay, with sorrel and poppies, growing apace, long lanes with hedges high above their heads on either side, over hill and down dale – always in silence.
adjective
Чтобы отвлечься, включил радио.
He turned the radio on so he'd keep the notion fresh.
Если ты придумаешь, чем их отвлечь, не намекая даже, что они могут вести себя как уже обрученные, можешь поступать так, как сочтешь полезным для них.
If there is any way for you to ease their minds without giving them the notion that they may act as a betrothed couple, you may do what you think wise for them.
Я присутствовала при ректальном осмотре матери, когда она, припомнив давно лелеемые понятия о гостеприимстве, попыталась отвлечь молодого интерна рассказом о дотошной реконструкции Монтиселло, имения Томаса Джефферсона, о чем прочла в журнале «Смитсониан».
I was present at a rectal examination of my mother when, calling back to her long-held notions of hospitality, she tried to distract the young intern from what he was doing by telling him the story of the meticulous restoration of Jefferson’s Monticello, which she had read about in Smithsonian magazine.
— Дракон, который прячется в Зоне Безумия… — повторил Гари, пытаясь осмыслить услышанное. — Хм… остроумное решение: отвлечь нас иллюзиями и интеллигентными беседами. — Согласна, это странно, — ответила она. — Однако на самом деле нашим врагом может оказаться не просто дракон, а кое-кто и похуже…
"A dragon—hiding in the madness?" he repeated, his appreciation of the danger growing. "Smart enough to craft illusions that emulate us and talk to us intelligently?" "It's a frightening notion," she said. "But yes, that's what we think we're up against. A dragon—or something worse."
adjective
Делегация Фронта ПОЛИСАРИО обеспокоена тем, что Марокко использует обсуждение передовых методов и отдельных вопросов в качестве предлога для того, чтобы отвлечь внимание сторон от рассмотрения обоих предложений, представленных в апреле 2007 года, а также чтобы у международного сообщества создалось впечатление о том, что был достигнут определенный прогресс.
The Frente Polisario delegation has voiced concern that Morocco was exploiting the pursuit of innovative approaches and discrete subjects for discussion in order to divert the talks from the examination of the two proposals put forth in April 2007 and to present the international community with the appearance of progress.
Если отвлечься от внешне убедительного статутного механизма, который, как это предполагается, предоставляет все полномочия в отношении приговора суду первой инстанции, то в реальности юрисдикция суда первой инстанции по существу и на практике охватывает лишь часть приговора (причем в пределах установленного по закону минимального срока, в отношении которого суд первой инстанции также не имеет никаких прав или дискреционных полномочий).
When stripped of the colourable statutory device which purportedly confers power to sentence on the trial Court, the reality is that, in substance and in practice, it is only part of the sentence which is left to the trial Court (and that too at a legislatively fixed minimum over which the trial Court has no control or discretion).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test