Translation for "ответственности в отношении" to english
Ответственности в отношении
  • liability regarding
  • liability in respect of
Translation examples
liability regarding
- возбуждать иск для обеспечения гражданской ответственности в отношении этого действия или бездействия;
- Propose Initiate legal actions to enforce the civil liability regarding these actions and omissions previously mentioned.;
с) семь технических материалов по следующим вопросам: сводное расписание совещаний по экологическим вопросам (три); доклад в области комплексного управления ликвидацией отходов; доклад об экологически безопасных изделиях; доклад по вопросу устойчивого развития; и обязанности и ответственность в отношении трансграничных экологических последствий.
(c) Seven technical materials on the consolidated calendar of environmental meetings (three); report in the field of integrated waste management; report on environmentally sound products; report on sustainable development; and responsibility and liability regarding transboundary environmental effects.
Так, статья 22 Уголовного кодекса предусматривает, что <<отсутствие предварительного обещания скрыть исполнителя или соучастников преступления или средства или орудия совершения преступления, следы преступления либо предметы, добытые преступным путем, либо недонесение о преступлении не считается соучастием, и уголовная ответственность в отношении таких действий возникает лишь в тех случаях, которые предусмотрены в законе>>.
Thus, Article 22 of the Criminal Code foresees that "previously unpromised concealment of a perpetrator or joint participants in a crime, or of tools or means for commission of a crime, evidence of a crime or objects acquired by criminal means, or failure to inform about a crime are not joint participation, and criminal liability regarding such shall apply only in the cases provided for in this Law".
Двадцать два доклада для Старших советников по вопросам окружающей среды и водных ресурсов: кодекс поведения, касающийся обязанностей и ответственности в отношении трансграничных экологических последствий; хартия экологических прав и обязанностей; региональная стратегия комплексного управления ликвидацией отходов; экологически безопасные изделия; управление использованием опасных химических веществ (2); экология и экономика (доклад о работе ежегодных сессий Совместной рабочей группы) (2); проблемы водных ресурсов (доклады о работе ежегодных сессий Рабочей группы) (2); малоотходная и безотходная технологии (доклады о работе ежегодных сессий Рабочей группы) (2); прогресс в конкретных областях сотрудничества (2); проблемы экологии и водных ресурсов (доклады о работе ежегодных сессий старших советников) (2); осуществление решений по вопросам экологии (2); стратегическое планирование и управление в области окружающей среды; развитие более систематического осуществления и верификации конвенций (ЕЭК) в области окружающей среды (контроль за соблюдением); и разработка руководства по вопросам международного финансирования в связи с природоохранными проектами в странах, находящихся на переходном этапе.
Twenty-two reports to the senior advisers on environmental and water problems: code of conduct on responsibility and liability regarding transboundary environmental effects; charter on environmental rights and obligations; regional strategy on integrated waste management; environmentally sound products; management of hazardous chemicals (2); environment and economics (report of the annual sessions of the joint working group) (2); water problems (reports of the annual sessions of the working party) (2); low- and non-waste technology (reports of the annual sessions of the working party) (2); progress in specific areas of cooperation (2); environmental and water problems (reports of annual sessions of the senior advisers) (2); implementation of decisions regarding the environment (2); strategic planning and management in the field of environment; development of more systematic implementation and verification of ECE conventions in the field of environment (compliance monitoring); and development of guidance for international financing related to environmental projects in countries in transition.
liability in respect of
2. Ответственность в отношении пользователей и третьих сторон
2. Liability with respect to users and third parties
Он предусматривает абсолютную ответственность, в отношении которой никакая защита не представляется возможной.
It creates an absolute liability in respect of which no defence appears to be possible.
179. Предприняты также усилия по обеспечению режима ответственности в отношении Антарктики.
179. Efforts have also been made to provide a regime of liability in respect of the Antarctic.
Введение строгой ответственности в отношении <<любого значительного>> ущерба, следовательно, представляется слишком кардинальным.
To impose strict liability in respect of all "significant" damage therefore seemed very sweeping.
Центральный банк не несет никакой ответственности в отношении данных, содержащихся в таких сводных ведомостях, или их публикации.
The Central Bank does not assume any liability with respect to the data contained in such consolidated statements or their publication.
Однако перевозчик может расширять свою ответственностьотношении причин и суммы) и обязательства в соответствии с настоящим правовым режимом.
A carrier may, however, extend its liability (with respect to reason and amount) and obligations in accordance with this legal regime.
Узбекистан также заявил, что его законодательство не предусматривает уголовной или административной ответственности в отношении юридических лиц.
Uzbekistan had also declared that its legislation did not provide for criminal or administrative liability in respect of legal persons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test