Translation for "от поддержания" to english
От поддержания
Translation examples
from maintaining
(1) будущее мероприятия "синего блока" (предложения варьируются от поддержания статус-кво или ограничения расходов до прямой отмены);
(1) The future of "Blue Box" measures (proposals range from maintaining the status quo or capping expenditures to outright elimination);
13. Поэтому международное сообщество должно сознавать необходимость уважения и укрепления международной законности во всех сферах -- от поддержания международного мира и безопасности до управления международной торговлей и защиты прав человека.
13. This is why the international community must be conscious of the need to respect and uphold the international rule of law -- in all spheres -- ranging from maintaining international peace and security to managing international trade and protecting human rights.
Учитывая, что еще одна треть идет на выплату зарплаты, правительству остается лишь одна треть бюджета для выполнения своих обязанностей, которые варьируются от поддержания правопорядка до предоставления основных социально-экономических услуг.
With another one-third spent on payment of salaries, the Government is left with only a third of the budget to perform its duties, which range from maintaining law and order to the provision of basic social and economic services.
В докладе содержится обширный материал, охватывающий широкий круг тем -- от поддержания международного мира и безопасности до обеспечения развития и ликвидации нищеты, что способствует укреплению нашего понимания глобального характера стоящих перед нами вызовов и приоритетов.
The report covers a vast amount of material ranging from maintaining international peace and security to development and poverty eradication, thus enhancing our awareness of the generally global nature of the challenges and priorities we face.
Мы также поддерживаем идею о том, что укрепление потенциала Африки в области предупреждения, разрешения и урегулирования конфликтов не приведет к освобождению Совета Безопасности от его главной ответственности за поддержание мира и безопасности во всем мире, в том числе в Африке, и к освобождению международного сообщества от участия в деятельности по поддержанию мира на нашем континенте.
We also support the idea that strengthening African capacities in the area of prevention, management and the solution of conflicts would not mean stripping the Security Council of its main responsibility for maintaining peace and security throughout the world, including Africa, nor would it lead to the disengagement of the international community from maintaining peace in Africa.
- поддержания торговли и
- maintaining trade, and
поддержание социального мира.
Maintaining social peace.
Поддержание стабильности в субрегионе.
Subregional stability will be maintained.
поддержание политической стабильности.
Maintaining political stability.
Поддержание стандартов вещания
Maintaining Broadcasting Standards
Поддержание мира и безопасности
Maintain peace and security
- поддержание и восстановление порядка;
- Maintaining and restoring order;
Обращение при этом поддерживается посредством нового колеса, создание и поддержание которого обходятся дешевле прежнего.
Circulation comes to be carried on by a new wheel, which it costs less both to erect and to maintain than the old one.
Поэтому их цена в этих странах должна быть достаточна для оплаты стоимости возведения и поддержания в порядке такой ограды.
Their price, therefore, in such countries must be sufficient to pay the expense of building and maintaining what they cannot be had without.
Древние учреждения Греции и Рима, кажется, гораздо лучше достигали цели поддержания военного духа основной массы народа, чем современное учреждение так называемой милиции или ополчения.
The ancient institutions of Greece and Rome seem to have been much more effectual for maintaining the martial spirit of the great body of the people than the establishment of what are called the militias of modern times.
Напротив, поддержание хотя бы сносного выполнения сложных правил любой из современных милиций требует постоянных и обременительных забот со стороны правительства, при отсутствии которых они постоянно оказываются в полном пренебрежении и перестают существовать.
Whereas to maintain, even in tolerable execution, the complex regulations of any modern militia, requires the continual and painful attention of government, without which they are constantly falling into total neglect and disuse.
Обязательный труд сельского населения в течение трех дней до жатвы и трех дней после нее признавался достаточным для поддержания в исправности мостов, шоссе и других общественных сооружений, в которых нуждалась торговля страны.
The labour of the country people, for three days before and for three days after harvest, was thought a fund sufficient for making and maintaining all the bridges, highways, and other public works which the commerce of the country was supposed to require.
Высшие сановники церкви, при всех своих блестящих качествах знати и людей светских, а иногда и ученых, достаточно заботятся о поддержании необходимой дисциплины среди своих подчиненных, но редко дают себе труд делать что-нибудь для просвещения народа.
The great dignitaries of the church, with all the accomplishments of gentlemen and men of the world, and sometimes with those of men of learning, are careful enough to maintain the necessary discipline over their inferiors, but seldom give themselves any trouble about the instruction of the people.
Поэтому всякое сбережение в расходах по поддержанию основного капитала, которое не уменьшает производительной силы труда, должно увеличивать фонд, который приводит в движение предприятие, а следовательно, должно увеличивать и годовой продукт земли и труда, реальный доход всякого общества.
Every saving, therefore, in the expense of maintaining the fixed capital, which does not diminish the productive powers of labour, must increase the fund which puts industry into motion, and consequently the annual produce of land and labour, the real revenue of every society.
Но шум, производимый огнестрельным оружием, дым и невидимая смерть, которой в любое мгновение подвергается каждый, как только он вступает в зону орудийного огня, часто долгое ожидание боя создают большие трудности для поддержания на значительной высоте этой регулярности, порядка и быстрого исполнения приказаний даже в начале боя.
But the noise of firearms, the smoke, and the invisible death to which every man feels himself every moment exposed as soon as he comes within cannon-shot, and frequently a long time before the battle can be well said to be engaged, must render it very difficult to maintain any considerable degree of this regularity, order, and prompt obedience, even in the beginning of a modern battle.
Поддержание давления – вот в чем проблема.
Maintaining pressure was the problem.
Наша цель – поддержание баланса.
Our goal is to maintain the balance.
Кроме того, им платили за поддержание в порядке дороги.
And they get paid for maintaining the roads.
Мы должны заботиться о поддержании мира на планете.
We must maintain the peace.
Энергия для поддержания плазменной трубки в коридоре.
Energy to maintain the plasma tube in the corridor.
– Он больше не заботился о поддержании непринужденной позы.
He was no longer concerned about maintaining a casual pose.
Я здесь нахожусь для поддержания порядка и законности.
I’m posted along this stretch to maintain law and order.”
Кимеки пользовались ею для поддержания здоровья.
The cymeks have used it to maintain their organic health.
И это не упоминая о поддержании в рабочем состоянии ирригационной системы.
Not to mention maintaining the irrigation works.
— На поддержание иллюзии уходит много магической энергии.
It takes a great deal of magical energy to maintain the illusion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test