Translation for "от дерева" to english
От дерева
Translation examples
- Держись подальше от деревьев.
- Keep away from trees.
Предлагаю держаться подальше от деревьев.
I suggest staying away from trees.
Но это потребовало бы некоторого способа переноса половых клеток от дерева к дереву.
But that would require some way of transferring the sex cells from tree to tree.
Помню когда я рос, в зимнее время был это парень, который появлялся со своей бензопилой, и ходил от дерева к дереву, срезая ветки, прежде чем они замерзали и сваливались, как долбанные мартышки.
When I was growing up, in the wintertime, there was this guy, um, he would come over with his chainsaw, and he would swing from tree to tree, cutting branches before they froze and fell off... like a fucking monkey.
Например, блеск в краске металлик сделан с использованием частиц переработанного стекла, А в салоне - деревянные панели, от деревьев, которые сгорели в лесных пожарах или поваленных бурей и они не лакированы, потому что природного лака не существует.
For example, the glitter in the metallic paint is made with ground-up minute particles of recycled glass and on the inside, we find a piece of wood trim that is only taken from trees that have been burnt down in forest fires or felled by storms
Чудовища уже стали переползать с дерева на дерево, подкрадываясь к своим жертвам и перебрасывая нити с ветки на ветку.
Already the spiders were beginning to weave their webs all round them again from tree to tree.
Почти все чудища сорвались с места и бросились на хоббита: некоторые падали на землю, другие, перебираясь с дерева на дерево, ползли по ветвям, или выбрасывали в темень черные нити.
Practically all the spiders in the place came after him: some dropped to the ground, others raced along the branches, swung from tree to tree, or cast new ropes across the dark spaces.
Противнее всего, пожалуй, была паутина – черная и липкая, с очень толстыми нитями, перекинутыми с дерева на дерево или опутавшими липкими комками нижние сучья. Однако сети были только по обе стороны тропы.
The nastiest things they saw were the cobwebs: dark dense cobwebs with threads extraordinarily thick, often stretched from tree to tree, or tangled in the lower branches on either side of them.
Умертвий мы знаем под многими именами, а в преданиях о нынешнем Вековечном Лесе он очень часто называется Бесконечным, ибо еще не слишком давно – не слишком давно, по моим понятиям, – белка, прыгая с дерева на дерево, могла перебраться из сегодняшней Хоббитании в Сирые Равнины у Мглистых гор. Мне случалось путешествовать по Вековечному Лесу, и я видел там множество жутковатых диковин. А Бомбадила – если это тот самый Властитель, вернее, Охранитель Заповедного Края, с которым эльфов столкнула судьба, когда мир Средиземья был юн и прекрасен, а он уже казался древним, как Море, – так вот, мы звали его Йарвеном Бен-Адаром, Безотчим Отцом Заповедных Земель; гномы величали Йарвена Форном, а северные потомки нуменорцев – Оральдом… Но, быть может, я зря не пригласил его на Совет?
The Barrow-wights we know by many names; and of the Old Forest many tales have been told: all that now remains is but an outlier of its northern march. Time was when a squirrel could go from tree to tree from what is now the Shire to Dunland west of Isengard. In those lands I journeyed once, and many things wild and strange I knew. But I had forgotten Bombadil, if indeed this is still the same that walked the woods and hills long ago, and even then was older than the old. That was not then his name. Iarwain Ben-adar we called him, oldest and fatherless. But many another name he has since been given by other folk: Forn by the Dwarves, Orald by Northern Men, and other names beside.
Аркадий перебегал от дерева к дереву.
Arkady moved from tree to tree.
Ткань происходит от деревьев, волокнистых деревьев, растений.
Cloth comes from trees and fiberplants.
Танцуя, он перебегает от дерева к дереву в саду.
And dancing from tree to tree through the orchard.
Ветер перебрасывал огонь с дерева на дерево.
The wind thrust the flames from tree to tree.
Прыгают на невероятные расстояния с дерева на дерево.
Leap impossible distances from tree to tree.
Он спотыкался, переходя от дерева к дереву, его шатало из стороны в сторону.
He lurched and stumbled from tree to tree.
from the tree
Отвяжите сэра Джейме от дерева.
Unchain Ser Jaime from the tree.
В двух шагах от дерева.
Two feet away from the tree.
А теперь подальше от дерева.
Try moving away from the tree.
От деревьев упали огромные тени...
Giant shadows being cast from the trees.
Может, яблочко упало недалеко от дерева.
Maybe the apple doesn't fall too far from the tree.
Даже от дерева его отвязать не успела.
I didn't have time to untie him from the tree.
Для вас, я надеюсь, яблоко падает милях от дерева.
For your sake, I hope the apple falls miles from the tree.
До полуночи мы протянем этот провод от дерева к воде.
Prior to midnight, we then run this wire from the tree to the water.
Дырокол может быть на веревке, в 60 или даже 30 см от дерева.
The punch will be on a string maybe 2ft long from the tree, or maybe 1ft.
Он оттолкнулся от дерева.
He pushed away from the tree.
Олин отстранился от дерева.
Olin shoved away from the tree.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test