Translation for "от возраста" to english
От возраста
Translation examples
Явление оставления школы начинает ускоряться с возраста 10 лет и достигает своего самого высокого уровня в возрасте 12 - 14 лет.
Dropout begins to accelerate from age 10 and is highest at ages 12-14.
Он слишком часто складывал и без того хрупкую от возраста бумагу, и теперь она начала рваться.
The paper, delicate from age anyway, had been so overfolded that it was beginning to come apart.
Разные периоды её жизни, казалось, существовали в ней одновременно, как будто она могла перескакивать из возраста в возраст в зависимости от настроения.
The different ages of her life seemed to exist simultaneously, as if she could move from age to age according to how she felt.
Многое здесь разрушилось то ли от возраста, то ли от сырости, но все равно зал оставался великолепным.
Much had fallen away from age or dampness, I knew not which, but it was a glorious room nevertheless.
i) установления минимального возраста или возрастов для приема на работу;
(i) A minimum age or ages for admission to employment;
установления минимального возраста или минимальных возрастов для приема на работу;
A minimum age or minimum ages for admission to employment;
Независимо от возраста и возможностей.
Regardless of age and disability.
Это так не делается. Правила те же независимо от возраста.
Same rules apply regardless of age.
Победители должны явиться на жатву в независимости от возраста, состояния здоровья...
Victors shall present themselves on Reaping Day - regardless of age...
Любой немец, независимо от возраста должен стремиться к поддержанию важнейших принципов национал-социализма.
Everyone in Germany, regardless of age... must aspire to... the highest principles of National Socialism.
И приводите своих знакомых, вне зависимости от возраста или других ограничений, которые правительство накладывает на наше понимание красоты.
And bring whatever guests you want, regardless of age or whatever restriction the government puts on our expression of beauty.
Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации,
They know too of our many broad benefits that we have for our people, they know of the payments we make for hospital benefits, vacation benefits, they know too that disability, regardless of age, when you can't work in this organization
– У тебя что, есть прибор для определения возраста металла?
“Have you got some exotic device for measuring the age of metal?”
Вторая из этих причин или обстоятельств есть преимущество возраста.
The second of those causes or circumstances is the superiority of age.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
— Но Дамблдор знает, что вы не проходите по возрасту, — возразил Рон.
“Dumbledore knows you’re not of age, though,” said Ron.
Немногие из них, по-видимому, достигают тринадцати-или четырнадцатилетнего возраста.
Very few of them, it seems, arrive at the age of thirteen or fourteen.
В этом самом возрасте Бильбо сделался отчаянным хоббитом.
it was at any rate at that age that adventure had suddenly befallen Bilbo.
Да и летами генерал Епанчин был еще, как говорится, в самом соку, то есть пятидесяти шести лет и никак не более, что во всяком случае составляет возраст цветущий, возраст, с которого, по-настоящему, начинается истинная жизнь.
As to age, General Epanchin was in the very prime of life; that is, about fifty-five years of age,--the flowering time of existence, when real enjoyment of life begins.
В этом возрасте или немного позже их начинают приучать к различным занятиям.
About that age, or soon after, they come to be employed in very different occupations.
Утром она особенно сильно чувствовала свой возраст и оттого была раздражительна.
She was feeling her age this morning, more than a little petulant.
Между детьми одной и той же семьи бесспорные различия могут быть только по полу и возрасту.
Among the children of the same family, there can be no indisputable difference but that of sex, and that of age.
– Что ты все: в его возрасте да в его возрасте?
“Oh, at his age, at his age,”
— Из-за возраста, да? — Возможно, из-за возраста.
    "Because of your age, maybe?"     "Possibly age.
- В вашем возрасте? - Возраст тут ни при чем.
‘At your age?’ ‘Age has nothing to do with it.
В его возрасте… Нет.
At his age it wouldn't- No.
Но только не возраст.
But the age wasn’t right.
– А когда он дорастет до нашего возраста, мы будем в прежнем возрасте!
And when it grew up to be our age, we'd still be our age!
– От возраста и обстоятельств.
Age and circumstances.
Он одряхлел от возраста.
It was rickety with age.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test