Translation for "остаться дома" to english
Остаться дома
Translation examples
to stay home
Было также констатировано, что 60 процентов от этого числа осталось дома.
It was also agreed that, of that number, 60 per cent had stayed home.
Отец тратит больше усилий на работу вне дома, в то время как мать обычно остается дома.
The father focuses more energy working outside the house and normally the mother stays home.
Президент Джамме объявил День памяти нерабочим днем, чтобы люди могли остаться дома и молиться.
In commemorating 11 September, President Jammeh declared a public holiday for people to stay home and pray.
В то же время эти страны несут ответственность за создание условий, которые предоставят их гражданам возможность остаться дома.
At the same time, those countries had a responsibility to create an environment that would enable their nationals to stay home.
58. Массовый выезд взрослых лиц, который, на первый взгляд, является полезным для населения, воздействует на детей, остающихся дома в одиночестве.
58. The exodus of the adults, although at first glance beneficial for the population, affects the children staying home alone.
Вступив в брак, сыновья обычно переезжают в дом жены, а дочери остаются дома; исключение составляет южный Бутан, где ситуация прямо противоположна.
Sons are usually sent out in marriages, while daughters stay home, except in southern Bhutan, where the pattern is reversed.
Когда родственники заболевают из-за плохих санитарных условий, женщины и девочки часто остаются дома, чтобы ухаживать за ними, и не ходят на работу и в школу.
When relatives become sick from sanitationrelated diseases, women and girls often stay home to care for them, missing work and school.
Некоторые из них считают, что трудно поступить в последние классы среднего образования, и решают остаться дома (статистические данные об отсеве по уровням см. в приложении VII).
There are those who find it difficult to access places in schools offering upper secondary education and who decide to stay home. (See Annex VII for statistics on the dropout rate by level.)
Такие новые моменты отражают как позитивный и активный подход к защите прав в стране происхождения, так и, в определенной степени, усилия, направленные на то, чтобы убедить тех, кто хотел бы искать убежища, остаться дома.
movements. These developments reflect both a positive and activist approach to upholding rights in the country of origin, and more restrictive efforts to induce would-be asylum-seekers to stay home.
Хотя начальное образование является обязательным, воздействие программ структурной перестройки на семьи является более тяжким в том, что касается женщин и детей, поскольку семьи в первую очередь уделяют внимание образованию мальчиков с тем, чтобы девочки могли остаться дома и выйти замуж или оказывать помощь в выполнении каждодневной домашней работы.
Although enrolment in primary education is compulsory, the impact of structural adjustment programmes on families hit women and girls especially hard because families give priority to boys so that girls can stay home and marry or help with household chores.
Габби хотела остаться дома.
Gabby wanted to stay home.
Проявила смелость остаться дома.
The courage to stay home.
- остаться дома и погоревать?
- to stay home and feel your feelings?
Ха! — Аберфорт сплюнул в огонь. — Я бы за ней присмотрел, я ему так и сказал, наплевать мне на школу, я бы остался дома и справился со всем.
Ha!” Aberforth spat into the fire. “I’d have looked after her, I told him so, I didn’t care about school, I’d have stayed home and done it.
Лучше бы я остался дома.
Should have stayed home.
- Кому-то надо было остаться дома.
‘Somebody got to stay home.’
В этот вечер я остался дома.
I stayed home that night.
– Ничуть. Лучше остаться дома.
“Nope. Just as soon stay home.”
А я остаюсь дома с его поездом.
I'm staying home with his train.
– Думаю, мне лучше остаться дома.
‘I think I’ll stay home.
— Мне придется остаться дома с ним.
“I have to stay home with him,”
* поддержка родителей, остающихся дома с детьми; с января 2006 года предоставляются субсидии родителям, остающимся дома с детьми;
support for parents to stay at home with children: stay at home subsidy introduced in January 2006;
В этих случаях на остающихся дома супруг ложатся дополнительные домашние и хозяйственные обязанности.
The stay-at-home spouses may now have greater household and economic responsibilities.
Она объясняется тем фактом, что матери чаще, чем отцы, остаются дома, чтобы ухаживать за маленькими детьми.
The difference is due to the fact that mothers more often than fathers stay at home to care for small children.
Соответственно, Демократическая Республика Конго поддерживает усилия, направленные на то, чтобы убедить потенциальных иммигрантов остаться дома.
The preference of the Democratic Republic of the Congo accordingly goes to efforts to convince potential immigrants to stay at home.
Хотя доля отцов, остающихся дома для ухода за детьми, в последнее время несколько увеличилась, она по-прежнему составляет менее 4 процентов.
The number of fathers staying at home was increasing, but was still under 4 per cent.
В то время как отцу оказывается содействие в устройстве на учебные курсы и на работу, мать, как правило, остается дома и ухаживает за детьми.
The mother often stays at home taking care of the children while courses and work are arranged for the father.
285. Миграция может оказывать глубокое воздействие на состояние здоровья и благосостояние как женщин-мигрантов, так и женщин, остающихся дома.
285. Migration can profoundly affect the health and well-being of both stay-at-home and migrating women.
В том случае, когда у молдавской пары нет возможности воспользоваться услугами детского учреждения, кто из родителей остается дома для ухода за детьми?
When a Moldovan couple did not have access to childcare, which parent stayed at home to care for the children?
В некоторых окраинных районах потенциальных демонстрантов вынудили остаться дома, и они не смогли присоединиться к другим демонстрантам на улицах.
In some areas of the periphery, would-be demonstrators were forced to stay at home and could not regroup with other demonstrators in the streets.
Это даст им возможность остаться дома и избежать трагической судьбы тех, кто нередко погибал в море или в пустыне.
This will give them reasons to stay at home and avoid tragic ventures which often end at the bottom of the sea or in the desert.
Тебе следовало остаться дома.
You should've stayed at home.
- Вышла рано замуж, осталась дома.
- Married young, stayed at home.
Дядя Вернон снова остался дома.
Uncle Vernon stayed at home again.
Китти подтвердила, что она предпочла бы остаться дома.
Kitty owned that she had rather stay at home.
Он остался дома и намертво заколотил щель для писем.
He stayed at home and nailed up the mail slot.
Билл, который должен был остаться дома с Флер (к большой радости Гермионы и Джинни), протянул Гарри через стол туго набитый мешочек с деньгами.
Bill, who would be staying at home with Fleur (much to Hermione and Ginny’s pleasure), passed a full money bag across the table to Harry.
Только трусы остаются дома!
Only cowards are staying at home!
— Можно мне остаться дома, сэр?
Could I stay at home, Sir?
Хорошо, что ты сегодня остался дома.
I’m glad you chose to stay at home today.
Я бы предпочла остаться дома.
I would have preferred to stay at home.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test