Translation for "оставьте" to english
Оставьте
interjection
Translation examples
interjection
Оставьте это, Хаус.
Drop it, House.
Так что оставьте его.
No, I'm not! So drop it.
Все кончено, так что оставьте это.
It's over, so drop it.
- Оставьте ее в пожарной части.
Why don't you drop it at the fire station?
Просто оставьте это на полу.
You can just drop it on the floor for now.
Если можете, просто оставьте это на полу.
If you can just drop it on the floor for now.
Оставьте это здесь, я оставлю это на автостанции.
Leave it there and I'll drop it off at the terminal.
Если меня не будет, просто оставьте её на заднем крыльце.
If I'm not there, just drop it on the back porch.
Значит положите в корзину и оставьте у пожарной станции.
Then drop it in a basket and leave it at the fire station.
Оставьте адрес и через несколько дней я верну их.
Give me your address and I'll drop it back in a few days...
— Ах, оставьте всю эту обидчивость, Петр Петрович, — с чувством перебила Дуня, — и будьте тем умным и благородным человеком, каким я вас всегда считала и считать хочу.
“Ah, drop all this touchiness, Pyotr Petrovich,” Dunya interrupted with feeling, “and be the noble and intelligent man I have always considered and want to consider you to be.
Что там оно ни есть, оставьте, бросьте.
Whatever it is, drop it.
— Оставьте, — сказала Бритт адвокату.
“Let it drop,” she said to the lawyer.
– Отпускайте до пяти миль и оставьте их позади.
Drop us to five miles. Put them behind us.”
Зайдете когда-нибудь днем, когда меня здесь нет, если хотите, и оставьте их для меня.
Drop by some time — during the day when I’m not here, if you like, and leave it for me.”
-- Оставьте это! Драться с вами я не буду: я не желаю ставить себя в дурацкое положение.
Drop this! I won’t fight with you. I won’t be made ridiculous.”
— Оставьте эту демагогию, Городецкий! — неожиданно тонко выкрикнул Валентин. — Я убежал! От стыда!
Drop the cheap rhetoric, Gorodetsky!’ Valentin suddenly shouted out loud. ‘I ran away! I was ashamed!
Если наутро вы все еще будете уверены в том, что вам это не привиделось, заполните эту форму и оставьте все три экземпляра в участке.
If, in the morning, you are convinced that it was more than high spirits, you simply have to fill in this form, and drop off all three copies at the police station.
Глубокая и безысходная апатия овладела ею. – Скучающие от безделья эмигранты, плачущие за рюмкой водки. Оставьте это, Джордж.
A deep and terminal listlessness descended over her. 'Bored émigrés, crying into their vodka. Drop it, George.
Адмирал вскочил из своего кресла, и у него было на языке бранное слово. — Позвольте, позвольте, сударыня! — воскликнул он. — Оставьте это на время.
The Admiral jumped out of his chair with an evil word in his throat. "There, there, ma'am," he cried. "Drop it for a time.
– Джордж, бросьте вы все это, – настойчиво произнес Тоби. – Мой вам настоятельный совет: оставьте. – Он снова молча стал выжидать.
'George, you want to drop this line of enquiry.' Toby said earnestly. 'That is my strong advice to you. abandon it,' he said, and waited.
interjection
Оставьте Организацию Объединенных Наций!
Leave the United Nations!
Так что, пожалуйста, оставьте-ка мне в тексте хоть что-то, а не то я буду задаваться вопросом, а зачем же я приехал...
Please leave me some text to present, otherwise they will ask me why I have come.
а) Выпуск двух номеров журнала "Leave it to us" ("Оставьте это нам").
(a) Two issues of the Leave it to us children's magazine.
Отвечая на вопросы журналистов о кровоподтеках на лице, он заявил: "Я боюсь, ничего не случилось, никто меня не ударял, оставьте меня в покое".
Answering journalists' questions about the marks on his face, the detainee stated: "I am afraid, nothing happened, no one hit me, leave me alone".
Если на дату выдачи свидетельства о допущении данное транспортное средство еще не было зарегистрировано, оставьте эту графу пустой до момента регистрации транспортного средства.
If the vehicle has still not been registered on the date of issue of the certificate of approval, leave this box blank pending registration of the vehicle.
Если вы встретите на своем пути людей духовного звания, живущих в монастырях и служащих Богу молитвой, то оставьте их, не убивайте и не разрушайте их монастырей".
As you advance, you will meet men of faith living in monasteries and who serve God through prayer; leave them alone, do not kill them and do not destroy their monasteries".
Подите, оставьте нас совсем!
Go, leave us altogether!
Я вас помню и люблю… Оставьте меня!
I think of you and love you...Leave me!
– А с другой стороны, – передумал старик, – оставьте его здесь.
“On second thoughts,” said the old man, “leave it here.
Гарри приложил к ней ухо и услышал, как Люциус Малфой взревел: — Оставьте, Нотта, оставьте его, слышите? Его раны — ничто для Темного Лорда по сравнению с утерей пророчества.
Harry put his ear close to the door to listen and heard Lucius Malfoy roar, “Leave Nott, leave him, I say—his injuries will be nothing to the Dark Lord compared to losing that prophecy.
это я уже после унижения достиг… сего вида-с. – Ну, хорошо, оставьте меня.
I only became this like after the humiliation I suffered there, "Well--that'll do; now leave me."
— Я буду сразу вслед за вами, — произнес он высоким холодным голосом. — А пока оставьте меня.
he said in his high, cold voice. “Leave me now.”
— Фред, Джордж, оставьте Гарри в покое, пусть сам разбирается с бладжером. Дождь усилился.
“Fred, George, you heard Harry—leave him alone and let him deal with the Bludger on his own.” The rain was falling more heavily now.
Самый тембр его голоса вдруг изменился — он стал более глубоким и мелодичным, более взрослым. — Оставьте его в покое, — повторила Лили.
said James, and the tone of his voice was suddenly pleasant, deeper, more mature. “Leave him alone,” Lily repeated.
для Остермана не стоило бы воскресать из мертвых… А впрочем, я вижу, что мне надо как можно скорее умирать, не то я сам… Оставьте меня. До свидания!
I wouldn't take the trouble to rise from the dead to be an Osterman. However, I see I must make arrangements to die soon, or I myself--. Well--leave me now! Au revoir.
— Оставьте меня, оставьте, — умоляет он.
Leave me, leave me,’ he implores.
Оставьте его в покое, оставьте его в покое!
Leave him alone, leave him alone!
— Оставьте их, оставьте, — сказал нервный человечек.
Leave them, leave them,” the nervous man said.
– Оставьте все, как есть.
Leave it as it is.
— Оставьте, оставьте, — отрывисто приказал Прагер.
'Leave it, man, leave it!' Prager ordered curtly.
– Оставьте все это, – ответил он. – Оставьте до завтра!
"Leave it," he said. "Leave it till tomorrow."
Оставьте меня в покое, черт бы вас взял. Оставьте меня.
Leave me alone, damn you. Leave me alone.
Оставьте его, оставьте здесь, чтобы я могла присматривать за ним.
Leave him, leave him here where I can look after him.
— Оставьте меня, кузина, оставьте меня! Боже мой! Боже мой!
Leave me, leave me, cousin! My God! my God!
Оставьте меня здесь.
Leave me in the Wotan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test