Translation for "оставшиеся без наказания" to english
Оставшиеся без наказания
Translation examples
Ни одно преступление, совершенное польским полицейским, не остается без наказания.
No crime of a Police officer goes unpunished.
На момент написания настоящего доклада все нападения на ЮНАМИД остаются без наказания.
At the time of writing, all attacks against UNAMID have gone unpunished.
Тем не менее данные показывают, что торговля людьми представляет собой преступление, которое в значительной мере остается без наказания.
Nonetheless, data show that trafficking in persons is a crime that remains largely unpunished.
Как сообщается в СЗ1, большинство подобных деяний остаются без наказания, что порождает атмосферу безнаказанности и весьма пагубно сказывается на осуществлении права на свободу выражения мнений48.
JS1 reported that most of these cases remain unpunished, leading to a culture of impunity and exerting a chilling effect on the exercise of the right to freedom of expression.
По причине этих недостатков многие преступления остаются без наказания, а эффективный доступ к надлежащим процессуальным гарантиям серьезно ограничен для значительного числа сальвадорцев -- если не юридически, то фактически.
As a result of these flaws, many crimes go unpunished and effective access to due process is seriously limited, in fact, if not legally, for a large number of Salvadorans.
80. Однако преступления, совершенные до 1 июля 2002 года, не могут остаться без наказания, но не могут быть рассмотрены, если международное сообщество не согласится создать международный уголовный трибунал.
80. However, the crimes committed before 1 July 2002 could not go unpunished, and could not be resolved unless the international community agreed to set up an international criminal tribunal.
2. решительно осуждает царящую безнаказанность за нападения и применение насилия в отношении журналистов и выражает серьезную озабоченность тем, что огромное большинство этих преступлений остается без наказания, что, в свою очередь, способствует повторению этих преступлений;
2. Strongly condemns the prevailing impunity for attacks and violence against journalists, and expresses grave concern that the vast majority of these crimes go unpunished, which in turn contributes to the recurrence of these crimes;
Чилийские суды могут осуществлять вспомогательную юрисдикцию по фактическому привлечению к уголовной ответственности, если правонарушения, совершенные на чилийских судах в водах под юрисдикцией другого государства, остаются без наказания (статья 3 Закона о морской навигации);
The Chilean courts may give effect to criminal responsibilities in a subsidiary fashion if offences committed on Chilean ships in waters subject to another jurisdiction go unpunished (Navigation Act, art.3);
В самом деле, какая разница, будет ли наказан убийца Риты Касл или другой убийца? В мире столько преступлений совершается безнаказанно, только эти шесть досье свидетельствуют о массе открытых и сокрытых от полиции преступлений, оставшихся без наказания. Так какая разница?
What difference did it make, really, whether or not the murderer of Rita Castle was ever punished for that crime, with all the unpunished crimes already existing in the world, with all the unpunished crimes stated or implied merely by these six dossiers?
5. вновь заявляет, что государства должны обеспечить эффективные меры уголовного наказания и компенсации за оставшиеся без наказания нарушения, с тем чтобы разорвать порочный круг безнаказанности в связи с актами сексуального насилия, совершаемыми в период вооруженных конфликтов;
5. Reiterates that States should provide effective criminal penalties and compensation for unremedied violations in order to end the cycle of impunity with regard to sexual violence committed during armed conflicts;
4. вновь напоминает, что государства должны обеспечить эффективные меры уголовного наказания и компенсации за оставшиеся без наказания нарушения, с тем чтобы разорвать порочный круг безнаказанности в связи с актами сексуального насилия, совершаемыми в период вооруженных конфликтов;
4. Reiterates that States should provide effective criminal penalties and compensation for unremedied violations in order to end the cycle of impunity with regard to sexual violence committed during armed conflicts;
4. вновь призывает государства обеспечить эффективные меры уголовного наказания и компенсации за оставшиеся без наказания нарушения, с тем чтобы разорвать порочный круг безнаказанности в связи с актами сексуального насилия, совершаемыми во время вооруженных конфликтов;
4. Once again calls upon States to provide effective criminal penalties and compensation for unremedied violations in order to end the cycle of impunity with regard to sexual violence committed during armed conflicts;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test