Translation for "оставаясь в с" to english
Оставаясь в с
Translation examples
staying in with
Мы их не оставим.
We will stay with them.
Поэтому данную фразу необходимо оставить.
The phrase should therefore stay.
C. Оставаясь в пределах ассимиляционного потенциала экосистем
C. Staying within ecosystems' carrying capacities
Что следует изменить во второй Оценке, а что следует оставить без изменений?
What should be different in the second Assessment and what should stay the same?
Затем родители принимают решение оставить ребенка с отцом в Гонконге.
The family then chooses to let the child stay with the father in Hong Kong.
Текст пункта 3 с предложенной им поправкой следует оставить в первоначальном варианте.
The text of paragraph 3, with the amendment he had already suggested, should stay as it was.
- 300 женщин, которые оставили своих партнеров и находились в предоставленных государством убежищах
- 300 women who left their partners and stayed in State-provided shelters
Автор сообщения согласна с тем, что наилучший способ обеспечить интересы ребенка - оставить его с родителями.
The author agrees that the best interest of the child is to stay with his/her parents.
Кроме того, они имеют право не выходить на работу или оставить работу, просто уведомив об этом руководство.
In addition, they may stay away from work or leave work upon providing simple notification.
– Не уверен, что мы сможем тебя оставить – с такими-то настроениями…
In your mood, I'm not sure we want you to stay.
Гарри вдруг подумал о Хагриде, которого тоже исключили, но оставили при школе в качестве лесника.
He thought of Hagrid, expelled but allowed to stay on as gamekeeper.
– Но Эомера я оставить не могу, да он и не останется, – сказал конунг. – А он – последний в нашем роду.
‘But Éomer I cannot spare, nor would he stay,’ said the king; ‘and he is the last of that House.’
Если они употребляются на получение в будущем прибыли, они должны добыть ее, или оставаясь у него, или переходя в другие руки.
If it is employed in procuring future profit, it must procure this profit either staying with him, or by going from him.
После урока зельеварения Снегг оставил Гарри соскабливать со столов пробирочных червей.
Harry had been held back in Potions, where Snape had made him stay behind to scrape tubeworms off the desks.
— Гарри, — послышался где-то вдалеке голос Рона, — мама говорит, ужин готов, но если ты не хочешь вставать, она для тебя оставит.
“Harry,” said Ron’s voice, from far, far away, “Mum says dinner’s ready, but she’ll save you something if you want to stay in bed.”
— Да, выгнал! — возмущенно воскликнула Гермиона. — И только за то, что она не осталась в своей палатке и попалась с чужой волшебной палочкой. — Оставишь ты когда-нибудь своих эльфов в покое? — не выдержал Рон.
“Yes,” said Hermione in a heated voice, “he sacked her, just because she hadn’t stayed in her tent and let herself get trampled—” “Hermione, will you give it a rest with the elf!” said Ron.
— Ничего, если я немножко тут постою? — спросил Гарри. Они пробормотали что-то неразборчивое, кто-то хлопнул Гарри по спине, и все двинулись к дому, оставив Гарри одного около могилы.
“D’ya mind if I stay here a moment?” he asked the others. They murmured words he did not catch; he felt gentle pats upon his back, and then they all traipsed back toward the cottage, leaving Harry alone beside the elf.
— Я же тебе говорил, Хагрид. — Дамблдор все еще глядел в потолок. — А письма от родителей? Я тебе их показывал. Они помнят тебя с тех пор, как сами учились в Хогвартсе. Ты же читал. Если я тебя сейчас уволю, они этого так не оставят
said Dumbledore, still looking carefully up at the ceiling. “I have shown you the letters from the countless parents who remember you from their own days here, telling me in no uncertain terms that if I sacked you, they would have something to say about it—” “Not all of ’em,” said Hagrid hoarsely. “Not all of ’em wan me ter stay.”
– Я бы удивился, совсем, впрочем, не зная света (я сознаюсь в этом), тому, что вы не только сами остались в обществе давешней нашей компании, для вас неприличной, но и оставили этих… девиц выслушивать дело скандальное, хотя они уже всё прочли в романах.
I might have been surprised (though I admit I know nothing of the world), not only that you should have stayed on just now in the company of such people as myself and my friends, who are not of your class, but that you should let these ... young ladies listen to such a scandalous affair, though no doubt novel-reading has taught them all there is to know.
— Нельзя же оставить ее так!
      "But she must not stay like that,"
Лучше будет оставить ее здесь.
Best if she stays here.
— Но мы же рискуем, оставаясь здесь.
“But it is at risk if we stay here.”
Он решил оставить ее у себя.
He decided to let it stay.
А эту оставь в покое.
But stay away from her.
Он не мог оставить ее.
He could not stay behind.
— Оставь дверь открытой!
“Let it stay open,”
— Оставь это, Дикс.
Stay out of this, Dix,”
— Они не… Я оставила их.
“They didn’t … I let them stay behind.
– Я предпочла бы оставить ее здесь.
“I’d prefer she stay here.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test