Translation for "оставаться одной" to english
Оставаться одной
Translation examples
А вам не страшно оставаться одной!
You don't mind staying alone!
Вам придется оставаться одним некоторое время.
Good, because you have to stay alone a bit longer.
Но я не хочу оставаться одна. Мне страшно.
- But I can't stay alone, I am too scared
Единственный способ выжить – оставаться одной.
The only way to stay alive is to stay alone.
– Ты слишком молода, чтобы оставаться одна, – спокойно возразила Андреа.
“You're too young to stay alone,” Andrea said quietly.
Едва проснувшись, Роуан поняла, что не может оставаться одна в доме.
When she awoke, she knew she could not stay alone in the house.
Они говорили, что нездорово оставаться одному со слугами в доме, полном воспоминаний.
They said it was unhealthy for him to stay alone with only the servants in a house full of memories.
Из него следует правило номер два: «Единственный способ как можно дольше оставаться в живых – как можно дольше оставаться одной».
Which leads to the second rule: The only way to stay alive as long as possible is to stay alone as long as possible.
Я чувствую, что само Провидение внушило ей испугаться оставаться одной дома, хотя признаю, что сначала это меня рассердило.
Oh yes, I feel that it was really quite providential that she should have lost her nerve about staying alone in the house as she did, though I admit it vexed me at the time.
И все же, чем дольше Тэлли оставалась одна, тем лучше понимала, почему ржавники и их предки верили в существование невидимых созданий и молились, чтобы задобрить духов, когда сокрушали природу вокруг себя.
The longer she stayed alone out here, the more Tally understood why the Rusties and their predecessors had believed in invisible beings, praying to placate spirits as they trashed the natural world around them.
Мы с тобой живы, а он умер! Конечно, я понимаю, что тебе нужно прийти в себя, но не можешь же ты всю жизнь оставаться одна?! – Почему? – с печальным вздохом прошептала Офелия. Она и в самом деле не понимала, зачем ей другой мужчина.
You're here, and he's not. You can take as long as you need to recover, but you can't stay alone forever.” “Why not?” Ophélie looked sad as she asked. She didn't want another man in her life.
Однако провинция Сибитоке оставалась одним из самых опасных мест в Бурунди.
However, Cibitoke remained one of the most dangerous locations in Burundi.
Устойчивое восстановление и развитие в Африке должно оставаться одним из приоритетов Организации.
Sustained recovery and development in Africa must remain one of the Organization's priorities.
Помощь Афганистану попрежнему будет оставаться одной из наших приоритетных задач здесь, в Организации Объединенных Наций.
Afghanistan will remain one of our focuses at the United Nations.
Район Сангин в провинции Гельменд оставался одним из самых оспариваемых районов.
Sangin district in Helmand Province remained one of the most contested areas in the country.
Вопрос о Палестине действительно продолжает оставаться одним из наиболее серьезных вопросов современности.
Indeed, the question of Palestine remains one of the most serious concerns of our era.
43. Восстановление прав собственности в крае продолжает оставаться одной из самых серьезных нерешенных проблем.
The restitution of property in the province remained one of the main unresolved issues.
Защита прав человека будет и впредь оставаться одним из краеугольных камней внутренней политики Либерии.
The protection of human rights will remain one of the cornerstones of Liberia's domestic policy.
В будущем здоровье человека будет оставаться одной из приоритетных задач нашей программы технического сотрудничества.
Human health will remain one of the priorities of our technical cooperation programme in the future.
Поэтому ликвидация плантаций мака продолжает оставаться одной из самых приоритетных задач правительства Мьянмы.
Thus, the eradication of poppy cultivation remains one of the top priorities for Myanmar.
Деколонизация безусловно должна оставаться одним из главных вопросов на повестке дня Организации Объединенных Наций.
Indeed, decolonization should remain one of the principal concerns at the United Nations.
Это место оставалось одним из самых радиоактивных на планете.
It remained one of the most radioactive places on the planet.
Радость оформления сделок лицом к лицу оставалось одним из тех немногочисленных наслаждений, которые с приходом автоматизированной галактической цивилизации практически безвозвратно канули в лету.
The delights of doing business face to face remained one of life's small pleasures in an increasingly automated galactic civilization.
Бодрийяр оставался одним из его любимых примеров, поскольку никто не мог серьезно воспринимать человека, принявшего Сильвера Лотрингера как своего переводчика.
Baudrillard remained one of Alan’s favourite examples since no one could take seriously a man who accepted Sylvere Lotringer as his translator.
Что касается Джины, она всегда оставалась одной из самых популярных на рынке личностей: когда она с белозубой улыбкой шла, покачивая бедрами, лица у всех прояснялись.
As for Gina, she remained one of the most popular figures in the Market and when she passed by with a sway of her hips, a smile on her lips, her teeth sparkling, their faces would light up.
Сегодня она работала по фотографии над пейзажем реки Святого Лаврентия, который по-прежнему оставался одной из самых излюбленных ее тем, но без солнца Суини не могла точно уловить цвет.
She had been working from a photo she'd taken of the St. Lawrence, which remained one of her favorite subjects, but without sunlight she couldn't get the colors right.
Как я уже объяснял ранее, техника создания интеллект-карт изначально задумывалась мной как мнемонический инструмент и продолжает оставаться одним из наиболее эффективных доступных способов для запоминания большого объема информации.
As I’ve explained, I originally invented the Mind Map as a mnemonic tool, and it remains one of the most powerful means available for remembering vast quantities of information.
Несмотря на то, что он располагался менее чем в пятидесяти световых годах от самого Хевена, Ловат оставался одним из несомненных светлых мест больной экономики Народной Республики, а его промышленные предприятия сыграли значительную роль в возрождении промышленности Республики начиная со времён проводимых твердой рукой экономических реформ Пьера и кончая периодом восстановления конституции.
Despite the fact that it was less than fifty light-years from the Haven System, Lovat had remained one of the unquestioned bright spots of the People's Republic's generally blighted economy, and the system's industrial concerns had played a major role in the Republic's industrial renaissance since the economic reforms Rob Pierre had forced through and the restoration of the Constitution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test