Translation for "особенно такие" to english
Особенно такие
Translation examples
Мы никогда не будем преследовать невесту... особенно такую хорошенькую.
We never go after the bride especially such a pretty one
Оговорки, особенно такие, которые несовместимы с предметом и целью договоров, необходимо снять или ограничить сферу их применения.
Reservations, especially those incompatible with the object and purpose of the treaties, should be withdrawn or their scope limited.
Но тут нам не поможет ни простая штопка процедур, ни повтор разобщающих дебатов, особенно таких, как в прошлом году.
Mere tinkering with modalities or revisiting the divisive debates, especially those of the past year, is not going to help.
m) поощрять работу в области душевного здоровья, в особенности такую, которая имеет значение для гармонии человеческих отношений;
(m) To foster activities in the field of mental health, especially those affecting the harmony of human relations;
Критерии отбора в эту категорию основывались на конкретных достижениях, в особенности таких, которые отражаются на жизни многих людей (март 2000 года).
The criterion for selection to this category was based on concrete achievements, especially those with an impact on a large number of people. (March 2000)
Ясно, что стратегии в этой области будут наиболее эффективными, когда они будут дополняться мерами по расширению прав и возможностей, особенно таких, которые приносят пользу людям.
It is clear that strategies in this area are most effective when they are complemented by empowerment measures, especially those that benefit individuals.
Уменьшение опасности стихийных бедствий обеспечивается за счет деятельности, направленной на сокращение факторов уязвимости и их причин, в особенности таких, как засухи, наводнения и оползни.
Risk reduction refers to activities taken to decrease both vulnerable conditions and their causes, especially those related to drought, floods and landslides.
Группа подчеркнула необходимость разработки новаторских и простых научных методов оценки, особенно таких, которые связаны с критериями и показателями и национальными программами лесопользования.
The Panel emphasized that innovative and simple scientific valuation methods were needed, especially those related to criteria and indicators and national forest programmes.
В течение последних нескольких лет набирают силу общенациональные программы поощрения здорового образа жизни, особенно такие программы, в которых внимание уделяется поощрению физической активности.
Nation-wide health promotion programs have gained momentum during the last few years, especially those encouraging physical activity.
√азеты, особенно такие как "ќтчЄт", которые пытались высме€ть реформы администрации, хорошо поддерживали общественный интерес. аждый человек, носивший тЄмное пальто или светлую шл€пу автоматически становилс€ подозреваемым.
The newspapers, especially those like the Record... which were trying to hold the Reform Administration up to ridicule... kept public interest at a fever pitch... until every man who wore a dark coat or a light hat automatically became a suspect.
Несс не верил в совпадения, особенно такие, что сулили ему выгоду. – Продолжай.
Nessus disbelieved in coincidences, especially those that worked to his advantage. “Continue.”
А когда она воевала с редакторами, особенно такими низкорослыми и неказистыми, как Калигула, Кевин всегда занимал ее сторону.
And when she battled with her editors, especially those short of sight and stature like Caligula, Kevin always took her side.
Я поощрял возникновение тайных религиозных обществ, в особенности таких, которые ставили во главу угла богатство и положение в обществе.
I encouraged the development of secret religious societies, especially those that placed a premium on wealth and social position.
— Мы с вами будем в большей безопасности, мистер Сейбл, если не останется свидетелей, — сказал Джерико. — Особенно таких, которые могут выжить.
"We will be much safer without witnesses, Mr. Sable," said Jericho. "Especially those who are not beyond saving."
— Толл, все решения принимает капитан. — Адъютант просматривал данные, извлеченные компьютером из удостоверения Неда. — Особенно такие решения.
“The captain makes all those decisions, Toll,” said the adjutant as he watched the data his desk summoned from Ned’s ID. “Especially those decisions.”
Акорна, Мак и Беккер большую часть пути провели, регулируя свои датчики, чтобы они принимали слышимые сигналы, особенно такие, какие издавали Поющие Камни Скарнесса.
Acorna, Mac, and Becker spent much of the trip modfying their sensors to pick up auditory signals, especially those of the sort made by the Singing Stones of Skarness.
И хотя полигамия пока еще не узаконена официально, наблюдаемое сегодня повсеместно желание мужчин в возрасте за сорок — пятьдесят променять жен-ровесниц на любовную связь или новый брак с молодой девицей, которая по возрасту годится им в дочери (если не во внучки), — это уже de facto существующий институт многоженства в среде состоятельных и преуспевающих представителей профессий, наименее жестко регламентированных традиционными условностями (в особенности таких, которые связаны с частыми разъездами и потому не подвержены постоянному этическому давлению со стороны замкнутого сообщества).
We do not yet practise legal polygamy, but the common contemporary desire of men in their forties and fifties to jettison their similarly-aged wives for an affair or a new marriage with a girl young enough to be a daughter (or even a grand-daughter) is already a de facto polygamous institution among the rich and successful in the less convention-bound professions (especially those that permit mobility and thus escape the ethical pressures of the close community).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test