Translation for "освобожденный" to english
Translation examples
adjective
Национальный фронт освобождения Огадена/Фронт освобождения Омо
Ogaden National Liberation Front/Oromo Liberation Front
(Движение за освобождение Словакии)
(Movement for the Liberation of
4. Освобождение заложников
Liberation of hostages
рон освобождени€ Ћондона.
London Liberation Front?
Это грёбаное освобождение.
It's fucking liberating!
Фронт Освобождения Животных!
Animal Liberation Front!
- Нет, это "Освобождение".
- No, it's Liberation.
"Фронт освобождения женщин".
Women's Liberation Front.
Арабская армия освобождения.
Arab Liberation Army.
Освобождение нашей страны... сложно назвать освобождением.
The liberation our country found itself in... doesn't feel like liberation at all.
— Нет, нет! Что ты! — поспешно возразила Гермиона. — И это никакое не РВОТЭ, Рон… — Ага, переименовала небось? — прищурился Рон. — Как мы теперь зовемся? Фронт Освобождения Рабского Труда?
“No, no, I’m not!” she said hastily. “And it’s not spew, Ron—” “Changed the name, have you?” said Ron, frowning at her. “What are we now, then, the House-Elf Liberation Front?
Но упускается из виду или затушевывается следующее: если государство есть продукт непримиримости классовых противоречий, если оно есть сила, стоящая над обществом и «все более и более отчуждающая себя от общества», то явно, что освобождение угнетенного класса невозможно не только без насильственной революции, но и без уничтожения того аппарата государственной власти, который господствующим классом создан и в котором это «отчуждение» воплощено.
But what is overlooked or glossed over is this: if the state is the product of the irreconcilability of class antagonisms, if it is a power standing above society and "alienating itself more and more from it", it is clear that the liberation of the oppressed class is impossible not only without a violent revolution, but also without the destruction of the apparatus of state power which was created by the ruling class and which is the embodiment of this "alienation".
Что же было после освобождения?
What happened at the Liberation?
«Освобождение женщин» не для нее.
No Women’s Liberation for her.
Это было откровение, освобождение.
It was a revelation, a liberation.
Они называли это «освобождением».
They called it "liberation."
Освобожденный Иерусалим Пер.
The Liberation of Jerusalem
– Мы пролетарская армия освобождения.
We are the Proletarian Liberation Army.
Мы образуем армию освобождения.
We'll form an army of liberation.
Это открытие несло с собою освобождение.
It was a liberating revelation.
adjective
В обмен за его освобождение они потребовали освобождения женщин и детей, находившихся в израильских тюрьмах.
They demanded the release of the women and children in Israeli jails in return for his release.
- Освобождение иностранного заключённого.
- Alien Prisoner Release.
Освобождение Терри Колби?
Releasing Terry Colby?
Освобождение Антонио Рейеса.
Antonio reyes' release.
- Освобождение невозможно. - Почему?
- Release is impossible.
орма освобождени€ заключенного.
Prisoner release form.
Ослепленный и умирающий — каждая клеточка его тела взывала об освобождении, — Гарри вновь сделался орудием в чужих руках…
Blinded and dying, every part of him screaming for release, Harry felt the creature use him again…
– Вон перевал, Сэм! – крикнул он, сам не замечая, до чего пронзительно: высоким и звонким стал его голос, освобожденный от смрадного удушья. – Туда, к перевалу!
‘The pass, Sam!’ he cried, not heeding the shrillness of his voice, that released from the choking airs of the tunnel rang out now high and wild. ‘The pass!
Казалось, она не заметила ни яростной атаки профессора, ни своего освобождения, она по-прежнему закрывала мантией половину лица, и взгляд ее, устремленный прямо вперед, оставался пустым.
She seemed neither perturbed by Umbridge’s sudden attack, nor relieved by her release; she was still clutching her robe up to her oddly blank eyes and staring straight ahead of her.
Государь даровал прощенье вастакам, которые сдались на милость победителя: их всех отпустили; заключен был мир с хородримцами, а освобожденным рабам Мордора отдали приозерье Нурнена.
And the King pardoned the Easterlings that had given themselves up, and sent them away free, and he made peace with the peoples of Harad; and the slaves of Mordor he released and gave to them all the lands about Lake Núrnen to be their own.
Затруднения, обрушившиеся на компанию в результате этих скопившихся требований, принудили ее не только сократить сразу дивиденд до 6 %, но и прибегнуть к милости правительства, умоляя его, во-первых, об освобождении от дальнейшей уплаты условленных 400 тыс.
The distress which these accumulated claims brought upon them, obliged them not only to reduce all at once their dividend to six per cent, but to throw themselves upon the mercy of government, and to supplicate, first, a release from further payment of the stipulated four hundred thousand pounds a year;
— Боюсь, что сидит, — ответил мистер Уизли. — Я знаю, Дамблдор напрямую обращался к Скримджеру, пытался заступиться за Стэна… Все, кто его допрашивал, согласны с тем, что Пожиратель смерти из него такой же, как из этого мандарина… Однако наверху стараются создать видимость хоть каких-то успехов, а «три ареста» выглядят гораздо лучше, чем «три неоправданных ареста с последующим освобождением»… Но это опять-таки сведения совершенно секретные. — Я не проболтаюсь, — пообещал Гарри.
“I’m afraid so,” said Mr. Weasley. “I know Dumbledore’s tried appealing directly to Scrimgeour about Stan… I mean, anybody who has actually interviewed him agrees that he’s about as much a Death Eater as this satsuma… but the top levels want to look as though they’re making some progress, and ‘three arrests’ sounds better than ‘three mistaken arrests and releases’… but again, this is all top secret…” “I won’t say anything,” said Harry.
– Где происходит освобождение?
“Where will they be released?”
А для многих она освобождение.
And for many it is a release.
Нет освобождения, нет… связи.
No release, no ... connection.
Умоляющие об освобождении!
Pleading for release!
Что для нее освобождение еще не наступило.
There was no release for her yet.
— Спасибо за освобождение.
Thanks for releasing me.
Поздравляю с освобождением.
Congratulations on your release.
Да, именно так: это был приказ об освобождении.
That was it: that was the release.
– Вы обеспечили его освобождение.
“You had him released.”
adjective
После освобождения в июле 1994 года вернулся в Иран.
Freed in July 1994 and returned to Iran.
После освобождения в сентябре 1993 года вернулся в Турцию.
Freed in September 1993 and returned to Turkey.
После освобождения вернулся в Чечню 30 октября 1992 года.
Freed and returned to Chechnya on 30 October 1992.
После освобождения вернулся в Россию 30 октября 1992 года".
Freed and returned to Russia on 30 October 1992.
Он повторил свой призыв к скорейшему освобождению большинства остающихся заключенных и освобождению всех остальных заключенных как можно скорее, желательно посредством амнистии или серии амнистий.
He reiterated his call for the majority of the remaining detainees to be freed soon, and for all of the rest to be freed as soon as possible thereafter, preferably through an amnesty or a series of amnesties.
14. В целях анализа данных об освобожденных халийя, их классификации, предоставления сертификатов и реабилитации освобожденных семей халийя (которые в настоящее время проживают в 12 районах Среднезападного и Дальнезападного регионов Непала) в 2011 году ПН опубликовало Процедуру реабилитации и мониторинга освобожденных халийя и, действуя в соответствии с ней, сформировало Целевую группу по реабилитации и мониторингу освобожденных халийя, которая приступила к работе в 2011 году.
In order to analyse the data on freed haliyas, categorize them and provide certificate and rehabilitate the freed haliya families (living now in 12 districts in Mid and Far-Western Nepal), the GoN has issued "Freed Haliya Rehabilitation and Monitoring Procedure, 2011" and accordingly formed "Freed Haliya Rehabilitation and Monitoring Taskforce" that has been in operation since 2011.
В число освобожденных лиц входили активисты правозащитного движения.
Among those freed were human rights activists.
Чтобы добиться его освобождения.
To work to get him freed.
Мы обучали освобожденных рабов.
We have been training those freed of bond.
А Кристина... ждала освобождения.
Krystyna... was waiting for me to be freed.
Я думал, ты следишь за освобождением.
Uh, I thought you were on freed felon patrol.
Я знал много освобожденных рабов, которые неплохо устроились.
I've known many freed slaves who prospered. Yeah?
Любопытно узнать о собственности владельцев освобожденных рабов.
I'm pretty curious about the freed slave property owners.
На нас лежит долг за наше освобождение.
We have a debt for being freed from the vase.
Революция не наступит из-за освобождения одного человека.
There won't be a revolution because you freed one man.
Освобождение из-под власти времени вынуждает жить более регламентированной жизнью.
Freed from the clock, humans live more regulated lives.
Долохов, освобожденный от парализующего заклятия, ухмылялся, направив палочку прямо в лицо Гарри.
Dolohov, freed of the Body-Bind Curse, was leering, his wand pointing straight at Harry’s face.
— А вы знаете, что это Гарри освободил Добби от рабства? — спросила Гермиона. — Знаете, что мы уже много лет боремся за освобождение домовых эльфов? — Рон смущенно заерзал на ручке кресла. — Мы не меньше вашего стремимся свергнуть Сами-Знаете-Кого!
“Did you know that it was Harry who set Dobby free?” she asked. “Did you know that we’ve wanted elves to be freed for years?” (Ron fidgeted uncomfortably on the arm of Hermione’s chair.) “You can’t want You-Know-Who defeated more than we do, Griphook!”
Свергнуть капиталистов, разбить железной рукой вооруженных рабочих сопротивление этих эксплуататоров, сломать бюрократическую машину современного государства — и перед нами освобожденный от «паразита» высоко технически оборудованный механизм, который вполне могут пустить в ход сами объединенные рабочие, нанимая техников, надсмотрщиков, бухгалтеров, оплачивая работу всех их, как и всех вообще «государственных» чиновников, заработной платой рабочего.
Once we have overthrown the capitalists, crushed the resistance of these exploiters with the iron hand of the armed workers, and smashed the bureaucratic machinery of the modern state, we shall have a splendidly-equipped mechanism, freed from the "parasite", a mechanism which can very well be set going by the united workers themselves, who will hire technicians, foremen and accountants, and pay them all, as indeed all "state"
Это был смех освобожденного духа.
It was the laughter of a freed spirit.
— Ей, должно быть, странным кажется освобождение от работы.
“It must be strange for her to be freed from work.”
Это и вовсе было похоже на освобождение от уз плоти.
And that was like becoming a freed spirit.
Освобожденные узники с криком бросились врассыпную.
Screaming, the freed prisoners tried to scatter.
Один из освобожденных узников похромал в конец коридора.
One of the freed prisoners limped to the end of the passage.
У Дорфла, первого освобожденного голема, был план.
Dorfl, the first freed golem, had a plan.
– Ну, после того кровопролития, за которым последовало ваше освобождение.
“Well, after the slaughter when you were freed—”
его благодарности за освобождение от приоритетных кодов.
trusted his gratitude at being freed from his priority-codes.
Спустя мгновение она уже потирала освобожденные запястья.
In a moment she rubbed her wrists, her hands freed.
Освобожденные, они окружили лицо небесной красоты.
Freed, those long dark strands framed the face of heaven.
adjective
Это освобождение предусмотрено для разъяснения конкретного случая применения освобождения в отношении данного типа транспортных средств.
This exemption is inserted to clarify the application of an exemption to this type of vehicle.
Нарушения договора, в отношении которых предоставляется освобождение от ответственности: освобождение при поставке несоответствующего товара
Breaches for which an exemption is available: exemption for delivery of non-conforming goods
Колонка (6): Заменить "освобождение от действия предписаний" на "освобождение от действия некоторых предписаний".
Column (6): Replace "exemptions from requirements" by "exemptions from certain requirements".
Да, но полное освобождение?
- Yeah but a full tax exemption?
А какое будет освобождение от налогов?
Would we be tax exempt?
Либо налоговое освобождение - либо смерть.
If we don't get exemption, we die.
Наше прошение об освобождении от налогов отклонили.
 Our taxexempt status was denied.
Вот у парня освобождение от армии.
The guy got exempted from military service.
Каценмоер захочет освобождения от налогов для Метролинк.
Katzenmoyer will want tax exempt for Metrolink.
Трастовый договор, освобождение от налогов, доверенность на имущество.
Trust agreement... tax exemption... power of appointment.
Я врач, я могу вам освобождение.
I'm a doctor, I can get you an exemption.
Получить освобождение от налогов легче, чем ты думаешь.
Tax-exempt status might be easier than you think.
- Служба внутренних доходов отзовёт налоговое освобождение для ЦС,
One is, the IRS would reconsider its tax exemption.
Ввоз сырья для промышленности иногда поощрялся освобождением его от пошлин, которыми облагались другие товары, а иногда премиями.
The importation of the materials of manufacture has sometimes been encouraged by an exemption from the duties to which other goods are subject, and sometimes by bounties.
Наши красильщики, по-видимому, считали в своих интересах не только поощрять ввоз этих веществ посредством освобождения их от всяких пошлин, но и несколько затруднять их вывоз.
Our dyers, it seems, while they thought it for their interest to encourage the importation of those drugs, by an exemption from all duties, thought it likewise for their interest to throw some small discouragement upon their exportation.
В ту пору покровительство редко предоставлялось иначе как за значительное вознаграждение, и эту подать следует, вероятно, считать возмещением того, что покровители теряли благодаря освобождению их от уплаты остальных пошлин.
In those days protection was seldom granted without a valuable consideration, and this tax might, perhaps, be considered as compensation for what their patrons might lose by their exemption from other taxes.
Иногда король, а иногда и крупный землевладелец, который, по-видимому, имел в определенных случаях право делать это, предоставляли отдельным торговцам, в особенности жившим в их владениях, полное освобождение от таких пошлин.
Sometimes the king, sometimes a great lord, who had, it seems, upon some occasions, authority to do this, would grant to particular traders, to such particularly as lived in their own demesnes, a general exemption from such taxes.
Это полное освобождение от забот и риска сверх определенной суммы привлекает в акционерные компании многих людей, которые не считали бы возможным рисковать всем состоянием в частном торговом товариществе.
This total exemption from trouble and from risk, beyond a limited sum, encourages many people to become adventurers in joint stock companies, who would, upon no account, hazard their fortunes in any private copartnery.
Как премия при вывозе полотна, так и освобождение от пошлины при ввозе иностранной пряжи, предоставленные сроком на 15 лет, но продолженные в силу двух отсрочек, подлежат прекращению в конце сессии парламента, непосредственно после 24 июня 1786 г.
Both the bounty upon the exportation of linen, and the exemption from duty upon the importation of foreign yarn, which were granted only for fifteen years, but continued by two different prolongations, expire with the end of the session of Parliament which shall immediately follow the 24th of June 1786.
Скотоводы, буду чи разобщены друг с другом и разбросаны по всем углам страны, не могут без больших усилий объединиться в целях установления монополии против своих сограждан или освобождения себя от монополии, которой они подчинены другими.
Graziers separated from one another, and dispersed through all the different corners of the country, cannot, without great difficulty, combine together for the purpose either of imposing monopolies upon their fellow citizens, or of exempting themselves from such as may have been imposed upon them by other people.
Ввоз шерсти из ряда стран, хлопчатой бумаги из всех стран, нечесаного льна, большей части красильных веществ, большей части невыделанных кож из Ирландии или британских колоний, тюленьих кож с британских промыслов в Гренландии, чугуна и полосового железа из британских колоний, а также ввоз некоторых других видов промышленного сырья поощрялся освобождением от всяких пошлин при условии надлежащей регистрации в таможне.
The importation of sheep's wool from several different countries, of cotton wool from all countries, of undressed flax, of the greater part of dyeing drugs, of the greater part of undressed hides from Ireland or the British colonies, of sealskins from the British Greenland fishery, of pig and bar iron from the British colonies, as well as of several other materials of manufacture, has been encouraged by an exemption from all duties, if properly entered at the custom house.
Для освобождения от налогов.
For a tax exemption.
– Сирин! Ты говоришь, освобождение?
Sirin? What you said about an exemption.
– Паломино призыву и не подлежал, – сказала донья Асунта. – У него было освобождение.
“Palomino didn’t get drafted. He was exempt.”
Я даже дошла до того, что думала, не купить ли освобождение. – А разве...
I even looked into buying an exemption, that's how desperate I was." "You could—"
Записываешься добровольцем – получаешь освобождение от платы за учебу. – Да ладно!
If you volunteer for the military you get exempt from finals.
Они забрали у него справку об освобождении и что-то сделали с пальцами Увы.
They took away from him a certificate of exemption and that - you did it with your fingers Alas.
Она достанет деньги для продолжения образования и на освобождение от Тейнда.
She could raise the money for her tuition and enough to buy an exemption from the Teind as well.
Несомненно, он был торговым моряком, по своей или не по своей воле освобожденным от воинской повинности.
No doubt he had a merchant seaman's exemption, whether he wanted it or not.
Представитель финансовой инспекции об освобождении от налога лиц со средним доходом.
A representative from the IRS to register specific objections to a proposed exemption for middle-income taxpayers.
adjective
с) для освобождения заложников;
(c) To free hostages;
2. Освобождение задержанных:
2. Freeing of detainees
Движение за освобождение и справедливость
FRM Frees and Reforms Movement
Освобождение от налогов при покупке бензина
Tax-free purchase of petrol
VI. Инициатива по освобождению от табачной зависимости
VI. Tobacco Free Initiative
- освобожденными от семенной оболочки и жидкости;
- free from adhering testa or shell liquid,
Республики Индонезии и Движением за освобождение Ачех
of the Republic of Indonesia and the Free Aceh Movement
Владельцы жилья или лица, освобожденные от платы за жилье
Owner or rent-free Tenant
В этот контекст вписывается и инициатива Президента Хосни Мубарака об освобождении Ближнего Востока от такого оружия, и его призыв к освобождению мира от ядерного оружия.
President Hosni Mubarak's initiative to free the Middle East of such weapons and his call to free the world of nuclear weapons both fall within that context.
освобождения всех рабов Италии.
By freeing every slave in Italy.
Наша цель - освобождение Константинополя.
Our goal is to free Constantinople.
С освобождением от налогов?
- Tax-free? - Can she do that?
- Она еще не заслужила освобождения.
- She doesn't deserve to go free.
- Освобождение от тюрьмы нахаляву.
It's a "Get Out Of Jail Free" card.
Освобождение людей от рабства.
Freeing humans to live their life without servitude.
Освобождения Хэтти Лемастер не было.
There was no freeing of Hattie Lemaster.
Я не говорю о его освобождении.
I'm not talking about freeing him.
Говорят, что правда несёт освобождение.
They say that the truth will set you free.
Для заготовки этой сельди употребляется иногда шотландская соль, иногда заграничная; та и другая предоставляется рыбопромышленникам освобожденной от всякого акциза.
The salt with which these herrings are cured is sometimes Scotch and sometimes foreign salt, both which are delivered free of all excise duty to the fish-curers.
Когда он летел со всех ног без оглядки, радуясь освобождению, Шелоб огромным прыжком подскочила сзади и вонзила жало ему в шею.
As he had run forward, eager, rejoicing to be free, Shelob with hideous speed had come behind and with one swift stroke had stung him in the neck.
– Моя вина, государь, – с трепетом признался Гайма. – По моему разумению, ты простил и освободил Эомера, и я так возрадовался, что не взыщи за ошибку. Освобожденный Сенешаль Мустангрима потребовал меч, и я ему не отказал.
‘It is my doing, lord,’ said Háma, trembling. ‘I understood that Éomer was to be set free. Such joy was in my heart that maybe I have erred. Yet, since he was free again, and he a Marshal of the Mark, I brought him his sword as he bade me.’
Под воздействием Сыворотки Правды он рассказал нам, как ему помогли бежать из Азкабана и как Волан-де-Морт, узнав от Берты Джоркинс о его освобождении, явился, чтобы избавить его от отца и использовать для захвата Гарри.
Under the influence of Veritaserum, he told us how he was smuggled out of Azkaban, and how Voldemort—learning of his continued existence from Bertha Jorkins—went to free him from his father and used him to capture Harry.
Вопрос об отношении социалистической революции пролетариата к государству приобретает таким образом не только практически-политическое значение, но и самое злободневное значение, как вопрос о разъяснении массам того, что они должны будут делать, для своего освобождения от ига капитала, в ближайшем будущем. Автор Август 1917 г.
The question of the relation of the socialist proletarian revolution to the state, therefore, is acquiring not only practical political importance, but also the significance of a most urgent problem of the day, the problem of explaining to the masses what they will have to do before long to free themselves from capitalist tyranny. The Author August 1917
Выходит, что не только при коммунизме остается в течение известного времени буржуазное право, но даже и буржуазное государство — без буржуазии! Это может показаться парадоксом или просто диалектической игрой ума, в которой часто обвиняют марксизм люди, не потрудившиеся ни капельки над тем, чтобы изучить его чрезвычайно глубокое содержание. На самом же деле остатки старого в новом показывает нам жизнь на каждом шагу, и в природе и в обществе. И Маркс не произвольно всунул кусочек «буржуазного» права в коммунизм, а взял то, что экономически и политически неизбежно в обществе, выходящем из недр капитализма. Демократия имеет громадное значение в борьбе рабочего класса против капиталистов за свое освобождение. Но демократия вовсе не есть предел, его же не прейдеши, а лишь один из этапов по дороге от феодализма к капитализму и от капитализма к коммунизму.
is also applicable here, providing we do not forget that this is not complete communism. The great significance of Marx's explanations is that here, too, he consistently applies materialist dialectics, the theory of development, and regards communism as something which develops out of capitalism. Instead of scholastically invented, "concocted" definitions and fruitless disputes over words (What is socialism? What is communism?), Marx gives an analysis of what might be called the stages of the economic maturity of communism. In its first phase, or first stage, communism cannot as yet be fully mature economically and entirely free from traditions or vestiges of capitalism. Hence the interesting phenomenon that communism in its first phase retains "the narrow horizon of bourgeois law". Of course, bourgeois law in regard to the distribution of consumer goods inevitably presupposes the existence of the bourgeois state, for law is nothing without an apparatus capable of enforcing the observance of the rules of law. It follows that under communism there remains for a time not only bourgeois law, but even the bourgeois state, without the bourgeoisie!
Это будет не наказанием, но освобождением.
Not to punish him, but to free him.
Мы начали освобождение Эриадора.
We have begun the freeing of Eriador.
Возможно, там был ключ к освобождению левиафана.
Perhaps there would the the key to freeing the leviathan.
Лишь немногие получали освобождение.
Some, a few, were set free.
Я работаю над освобождением колчана со стрелами.
I work the sheath of arrows free.
Потому что она посвятила себя освобождению Мургена.
Because she had dedicated herself to freeing Murgen.
Ни разу не слышала об освобожденных демонах.
I'd never heard of a free demon before.
Потом пришло освобождение, и она забилась в его руках.
Then it sprang free, and she convulsed in his arms.
Это знак, что они желают нашего освобождения!
It is a sign they want us set free.
adjective
И она была сильно неуверенна, что могла бы заставить себя вступить в брак с освобожденной собственностью.
She was bitterly unsure she could bring herself to marry manumitted property.
Зачастую рабами, «мамлюками», были командующие армиями и правители городов, и власть их была столь велика, что даже не было необходимости в их юридическом освобождении.
Army chiefs of staff and governors of cities were often ex-slaves, or mamlÙks, and so great was their authority that it was not even necessary to manumit them.
adjective
c) освобождением от обязанностей несения гражданской службы;
(c) immunity from national service obligations;
Необходимо рассмотреть концепцию освобождения от ответственности, а не просто иммунитета.
Consideration should be given to the concept of leniency and not just immunity.
Возможно также освобождение от уголовного преследования лиц, проходивших по делу в качестве соучастников.
Immunity from prosecution can also be granted to accomplices.
Правительство предоставило освобождение от ответственности сознавшимся в содеянном убийцам Бангабандху.
Government providing immunity from prosecution to the self-confessed killers of Bangabandhu.
Правительства могут рассмотреть вопрос об освобождении от судебного преследования для поощрения добровольного разоружения.
Governments may consider granting immunity from prosecution to encourage voluntary disarmament.
Такой принцип освобождения от ответственности действует постоянно, благодаря чему депутату обеспечивается защита во время проведения сессий и в промежутках между ними.
This immunity is permanent. It protects deputies during and outside sessions.
В том случае, если такое освобождение не предоставляется, юрисдикция применяется в форме, не наносящей ущерба функциям секретариата.
Where no such immunity is granted, jurisdiction will be exercised in such a way as not to hamper unduly the work of the secretariat.
У вас есть полномочия предлагать ему освобождение?
Do you have the authority to offer him immunity?
Учитывая тяжесть обвинений, освобождение не обсуждается.
Considering the severity of the allegations, immunity is off the table.
...освобождения или угроз применения к вам насилия, ...
"'of immunity or threats of violence were used on you...
Ты готов давать показания против Натали в обмен на освобождение?
Are you willing to testify against natalie for immunity?
О, дай угадаю... ты хочешь освобождение в обмен на свидетельские показания.
Oh, let me guess... you want immunity in exchange for your testimony.
Я хочу полного освобождения от всех подозрений в контрабанде экзотических животных.
I want full immunity from any association with the smuggling of exotic animals.
Ты можешь получить освобождение от любых преступлений, которые ты совершила в прошлом...
You could get immunity for any past crimes you may have committed... start a new life.
Я дам показания против них, и помогу засадить их, в обмен на освобождение.
I will testify against them, and I will help you put them away for immunity.
Освобождение в обмен на твою помощь в поисках подозреваемого в убийствах Беннетов и Ньюсома.
Immunity, for your help in locating a suspect in the Bennett and Newsom murders.
- Итак, вот, что я думаю. Полное освобождение от всех обвинений, как прошлых, так настоящих и будущих.
So, here's what I'm thinking -- full immunity from all charges, both past, present, and future.
– освобождение от штрафа при левом повороте на красный свет!
    * ­ discretionary immunity from left-turn-on-red prohibitions!
Они продолжают принимать законы, предоставляющие специальные привилегии и освобождения профсоюзам;
They continue to pass laws granting special privileges and immunities to labor unions;
Прилежные, многотерпеливые, неугомонные рабы, озабоченные только одним – возможным освобождением. А пока они смирялись со всем, забыв о неудобствах, безразличные к мерзостям.
Industrious, patient, ambitious slaves whose one aim was emancipation. In the interim putting up with anything; oblivious of discomfort, immune to ugliness.
А если не сможет, так по крайней мере Гросклод припрятал важные улики, за которые, безусловно, сможет выторговать у прокурора как минимум частичное освобождение от обвинений.
And if he couldn't, at least Grosclaude had tucked away the vital evidence he could undoubtedly trade to the prosecution for at least limited immunity.
Понадобилось лишиться одного, чтобы понять – мне это ничего не стоила… Полцены: ребенок и повешение черномазой шлюхи – вот и все, что мне пришлось заплатить за освобождение.
I had to pay only one of them to find out it wasn’t really costing me anything—Half price: a child, and a dope-fiend-nigger whore on a public gallows: that’s all I had to pay for immunity.
Старшие должностные лица АНБ имели право разбираться со своими кризисными ситуациями, не уведомляя об этом исполнительную власть страны. АНБ было единственной разведывательной организацией США, освобожденной от обязанности отчитываться перед федеральным правительством.
Senior NSA officials had the right tohandle verifiable intelligence emergencies without executiveknowledge. The NSA was the only U.S. intelligence organization thatenjoyed total immunity from federal accountability of any sort.Strathmore often availed himself of this right;
На этом острове, в стороне от больших торговых путей XX века, развивается своеобразная цивилизация, весьма продвинутая в плане технологий и одновременно уважающая природу: мирная, полностью освобожденная от наследственных неврозов и иудео-христианских запретов. Нагота там естественна; любовь и вожделение проявляются открыто.
On the island a civilization has developed which has completely bypassed the great commercial currents of the twentieth century. The civilization is technologically advanced, but still respectful of nature. The natives are pacifists, and completely immune to family neuroses and Judeo-Christian inhibitions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test