Translation for "освобождение от уплаты" to english
Освобождение от уплаты
noun
Translation examples
Необходимо обеспечить такие условия освобождения от уплаты долга, которые не должны обуславливаться крайне строгими институциональными рамками программ структурной корректировки.
There should be debt remission that is not predicated on the institutionally harsh conditionalities of structural adjustment programmes.
Поощрение частных инвестиций в лесонасаждение и развитие лесных ресурсов осуществляется при помощи таких стимулов, как освобождение от уплаты налогов и субсидии.
Private investment in tree planting or forest resources development is encouraged through incentives, such as tax remissions and subsidies.
По этой причине освобождение от уплаты сбора и схема его списания будут работать только для тех, кто не может оплачивать сборы, и, поскольку женщины с большей вероятностью попадут в группу с более низкими доходами, они с большей вероятностью будут претендовать на частичное или полное списание суммы сбора.
For this reason, a fees exemption and remission scheme will operate for those who cannot afford fees and as women are more likely to fall into the lower income brackets they are more likely to qualify for partial or full fee remissions.
ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы к общему приложению, глава 3, часть 11.1 о возмещении или освобождении от уплаты пошлин и налогов. "Если на импортируемые товары, которые должны реэкспортироваться или использоваться в конкретных целях, распространяется льготный режим обложения пошлинами и налогами, то величина возмещения или освобождения от совершения соответствующих платежей может ограничиваться той частью пошлин и налогов, которая не была взыскана".
WCO, Revised Kyoto Convention, Guidelines to the General Annex, Chapter 3, Part 11.1. on Repayment or remission of duties and taxes. "When partial relief of duties and taxes has been granted on imported goods on the condition that they are re-exported or used for specific purposes, the repayment or remission may be limited to that part of the duties and taxes which was not levied."
25. В соответствии с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 года, участником которой является и Албания, в тех случаях, когда Объединенные Нации покупают для официальных целей значительное имущество, государства-члены принимают соответствующие административные меры к освобождению от уплаты пошлины или налога или к возвращению уже уплаченной суммы.
25. According to the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, to which Albania is a party, Member States will make appropriate administrative arrangements for the remission and return of duty or tax charged on important purchases made by the United Nations for official use.
Согласно статье II, раздел 8, Конвенции 1946 года, хотя Объединенные Нации, как правило, не требуют освобождения от налогов на товары, включаемых в покупную цену (таких, как НДС), государства-члены тем не менее принимают административные меры к освобождению от уплаты таких налогов или возвращению уже уплаченной суммы, когда Организация Объединенных Наций совершает значительные закупки для официальных целей.
According to Article II Section 8 of the 1946 Convention, although the United Nations will not, as a general rule, claim exemption from taxes on goods which form part of the purchase price (such as VAT), member States will nevertheless make administrative arrangements for the remission or return of such taxes when the United Nations makes important purchases for official use.
Согласно разделу 8 статьи II Конвенции 1946 года, хотя Организация Объединенных Наций не требует, как правило, освобождения от налогов на товары, включаемых в покупную цену (таких, как НДС), государства-члены принимают соответствующие административные меры к освобождению от уплаты налога или к возвращению уже уплаченной суммы в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций производит значительные закупки для официальных целей.
According to article II, section 8, of the 1946 Convention, the United Nations will not, as a general rule, claim exemption from taxes on goods which form part of the purchase price (such as VAT), but Member States will make administrative arrangements for the remission or return of such taxes when the United Nations makes important purchases for official use.
2. Хотя Трибунал, как правило, не будет требовать освобождения от уплаты косвенных налогов, которые составляют часть стоимости приобретенных Трибуналом товаров или предоставленных ему услуг, включая арендную плату, тем не менее, когда Трибунал производит крупные закупки товаров для официального пользования, в отношении которых были взысканы или могут быть взысканы такие налоги или пошлины, Правительство принимает соответствующие административные меры в целях возмещения или возвращения таких налогов или пошлин.
2. While the Tribunal will not generally claim exemption from indirect taxes which constitute part of the cost of goods purchased by or services rendered to the Tribunal, including rentals, nevertheless when the Tribunal is making important purchases for official use on which such taxes or duties have been charged or are chargeable, the Government shall make appropriate administrative arrangements for the remission or refund of such taxes or duties.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test