Translation for "освещенным было" to english
Освещенным было
Translation examples
c) освещение дорог и перекрестков;
lighting of lit roads and intersections;
Маршруты эвакуации должны иметь надлежащее освещение.
Escape routes should be properly lit.
обязательное использование фар, даже в освещенных туннелях;
Headlights must be used, even in lit tunnels
Обеспечено постоянное освещение по всему периметру.
The perimeter is well-lit everywhere and at all times.
В этой камере с плохим освещением и вентиляцией было темно и сыро.
This cell was dark, dank, and poorly lit and ventilated.
Естественное освещение отсутствует, и камера освещается единственной лампочкой.
There was no natural light and the cell was lit by a single bulb.
Подсветка маркировки должна обеспечиваться за счет системы аварийного освещения.
The signs shall be lit by the emergency lighting system.
Там было прохладно и темно, а за освещенными окошками прятались рептилии.
It was cool and dark in there, with lit windows all along the walls.
Он стоял на пороге просторной, тускло освещенной комнаты.
He was standing at the end of a very long, dimly lit chamber.
Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами.
They were in a narrow stone passageway lit with flaming torches.
Дальний конец широкого, гулкого коридора, тускло освещенного торчавшими по стенам факелами, терялся в сумраке.
It was dimly lit with torches flaring in brackets on the walls, but its distant end was lost in gloom.
Почти весь каменный пол просторного, тускло освещенного и прекрасно убранного вестибюля покрывал толстый ковер.
The hallway was large, dimly lit, and sumptuously decorated, with a magnificent carpet covering most of the stone floor.
Они дошли до конца коридора и очутились у входа в ярко освещенный зал с высоким дугообразным потолком.
They reached the end of the passageway and saw before them a brilliantly lit chamber, its ceiling arching high above them.
Дверь прямо перед ним распахнулась, и за ней открылся нужный коридор, ярко освещенный факелами, он был совершенно безлюден.
The door right behind him flew open and the corridor towards the lifts stretched ahead of him, torch-lit and empty.
Он стоял в слабо освещенной комнате, напротив застыли полукругом волшебники, а на полу у ног скорчилась жалкая, дрожащая фигурка.
He was standing in a dimly lit room, and a semicircle of wizards faced him, and on the floor at his feet knelt a small, quaking figure.
Рону он ничего не сказал, но больше не глядел ни вправо, ни влево, и скоро они благополучно дошли до ярко освещенного главного входа.
Slightly ashamed of his moment of panic, Harry didn’t say anything to Ron—nor did he look left or right until they had reached the well lit entrance hall.
Он привстал на носки и поверх голов заглянул в гараж, освещенный только желтыми лучами лампочки в металлической сетке, подвешенной под самым потолком.
He reached up on tiptoes and peered over a circle of heads into the garage which was lit only by a yellow light in a swinging wire basket overhead.
Освещение сейчас неплохое.
The passage is well lit.
Освещение было скудным.
It was dimly lit and otherwise deserted.
Освещение на лестнице было тусклое.
The stairwell was dimly lit.
Они стояли в освещенном холле.
They stood now in the lit hall of the house.
Дом был роскошный, но скудно освещенный.
The house was opulent but badly lit.
Она было длинной, узкой, тускло освещенной.
It was long and narrow and dimly lit.
Ярко освещенная квартира была пуста.
The apartment, brightly lit, was empty.
Мы свернули к освещенному тупику.
We turned into the lit dead-end tunnel.
Мы протолкались в ярко освещенный зал.
We pushed into the well-lit hall.
В этой низкой, мягко освещенной комнате.
In this low ceilinged softly lit room.
В этой камере было искусственное освещение, но естественного освещения не было.
This cell had artificial lighting but no natural light.
Уличное освещение: Система уличного освещения в Благоевграде неэффективна.
Street lighting: The street lighting system in Blagoevgrad is ineffective.
Уличное освещение: Система уличного освещения в Бургасе неэффективна.
Street lighting: The street lighting system in Burgas is ineffective.
Освещение было очень удачным.
The lighting was really good.
Освещение было на удивление скудное.
The lighting was surprisingly poor.
Освещение было идеальное Где же она?
The light was perfect. Where have you put it?
Освещение было совсем как в этой комнате сейчас.
The light was pretty much like this room.
Он даже нашел место, где освещение было удобное
He even found a spot where the lighting was cozy
Освещение было слабым, расстояние значительным,.. ...а угол съёмки просто абсурдным.
The light was bad, the distance considerable and the angle was quite impossible.
"Пробка просто чудесна, освещение было чудесным, кубики льда просто чудесны".
(Snooty accent) "The traffic is brilliant. "The lighting was brilliant. "These ice cubes are brilliant."
Знаешь, я видела его всего один раз, минут 10, и освещение было так себе, и я ничего не ела, и теперь думаю - а что, если он показался мне симпатичней, чем есть?
Well, you know, I only saw this guy once for like ten minutes and the lighting was only so-so and I hadn't eaten anything, and, like, what if I'm remembering him a lot cuter than he was?
Впереди показался освещенный зал.
The light grew before them;
Жена его стояла в освещенных дверях.
His wife stood in the light of the open door.
Они миновали еще один ярко освещенный зал. – А тут что делают?
They passed another brightly lighted room visible through an arch on their left. "What's made there?"
Он внимательно рассматривал лицо матери, освещенное флуоресцентной полоской книги.
He stared at his mother, studying the lines of her face in the light of the glowtab.
Они вошли в узкий боковой проход, тускло освещенный настенными светильниками.
They entered a narrow side passage, its walls dimly lighted by spaced-out glowglobes.
– Вот уж нипочем бы не стала менять освещение! – воскликнула миссис Макки. – По-моему, это как раз…
"I wouldn't think of changing the light," cried Mrs. McKee. "I think it's----"
Пока Гермиона отпирала дверь кафе, Рон, щелкнув делюминатором, включил освещение.
While she unlocked the café door, Ron clicked the Deluminator to release the café’s light.
Освещенные окна как будто с тихим гулом выступали из сумрака, на небе среди звезд шла какая-то суета.
The quiet lights in the houses were humming out into the darkness and there was a stir and bustle among the stars.
Тут он сообразил, что крысы могут ориентироваться, — как любой нормальный человек, — по освещению и самой обстановке лаборатории.
Then he realized the rats might be able to tell by seeing the lights and the arrangement in the laboratory like any commonsense person.
Светят фонари, подрагивает пол. «Хогвартс-Экспресс» снова в пути, и освещение восстановилось.
there were lanterns above him, and the floor was shaking—the Hogwarts Express was moving again and the lights had come back on.
– Не при таком освещении.
“Not in this light.”
Что-то не так с освещением.
Something was different about the lighting.
Или это от освещения?
Or is that the effect of the light?
Все дело в освещении.
The problem was the lighting.
Освещение замигало.
The lights flickered.
Освещение было… беспорядочным.
The lighting was… confused.
Дело было не в освещении.
It wasn’t the lighting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test