Translation for "определенный результат" to english
Определенный результат
Translation examples
Несмотря на продолжение двухсторонних переговоров, каких-либо определенных результатов к настоящему времени достичь не удалось.
Though bilateral negotiations continue, no definitive result has been achieved so far.
Такая деятельность приносят определенные результаты, включая аресты подозреваемых и удаление незаконной и вредной информации.
This effort has produced definite results, including arrests of suspects and deletion of illegal and harmful information.
Этот путь ведет лишь к одному совершенно определенному результату -- к тому, что надежды будущих поколений будут безвозвратно утрачены.
This path has one very definitive result, which is that the hopes of future generations are irretrievably dashed.
На Конференцию возложена крайне важная миссия, и она будет также строго анализироваться общественностью, которая ожидает определенных результатов.
The task before the Conference was of extreme importance and would also be under strict scrutiny by the public, which expected definite results.
За 15 лет твердой приверженности глобальному режиму нераспространения Казахстан добился определенных результатов, которые были положительно оценены мировым сообществом.
In 15 years of strict adherence to the global non-proliferation regime, Kazakhstan has achieved definite results that have been welcomed by the international community.
Национальная политика правительства Индии в области питания, принятая в 1993 году, приносит определенные результаты в направлении урегулирования проблемы недоедания как на основе непосредственного вмешательства в том, что касается питания, так и с помощью улучшения различных условий питания.
The Government of India's National Nutrition Policy, adopted in 1993, is yielding definite results towards solving the problem of malnutrition, both through direct nutrition intervention for especially vulnerable groups and through various conditions of improved nutrition.
31. Достигнуты определенные результаты в повышении гендерного образования работников государственных органов, общественных организаций и населения в целом через обучающие программы, семинары, конференции, распространение статистических данных по гендерным различиям, выпуск газет, а также публикаций, других материалов по правам женщин и гендерным вопросам, включая такие отчеты, как "Женщины Туркменистана и гендерная статистика", "Права женщин в Туркменистане" и "Отчет о положении женщин в Туркменистане", буклеты "Гендерные стереотипы", "Гендер и гендерное равенство", "Гендер и пол", "Тройная роль женщины".
31. Definite results have been achieved in increasing the gender education of workers in State bodies, social organizations and the population as a whole, through educational programmes, seminars, conferences, publication of statistical data on gender differences, issue of newspapers, and also publications and other materials on human right and gender matters, including such reports as "The women of Turkmenistan and gender statistics", "Women's rights in Turkmenistan" and "Report on the status of women in Turkmenistan" and the booklets "Gender stereotypes", "Gender and gender equality", "Gender and sex" and "The triple role of women".
Цели могут быть достигнуты посредством достижения определенных результатов.
Objectives can be met through reaching certain results.
5. Несмотря на это, процесс переговоров дал определенные результаты.
5. Despite that, the negotiating process yielded certain results.
Государства могут также быть обязаны обеспечивать достижение определенного результата.
States may also have an obligation to ensure that a certain result is achieved.
Государство может, в конце концов, взять на себя обязательство о том, что определенный результат не произойдет, за исключением непредвиденных ситуаций.
A State could, after all, give an undertaking that a certain result will not occur, save in situations of force majeure.
Пересмотр СОП обусловлен некоторым непониманием представительствами в странах того, куда следует включать определенные результаты.
Reformulation of SAS was prompted by some confusion from country offices as to where certain results should be reported.
Партнерские отношения в области космоса могут быть использованы также в качестве стимула для достижения определенных результатов или для оказания воздействия на поведение.
Space partnerships can be used as an incentive to achieve certain results or to influence behaviour.
Это стало предварительным условием и для уделения особого внимания целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и именно благодаря этому мы добились определенных результатов.
This was a precondition to focusing on the Millennium Development Goals as well, and it is thus that we achieved certain results.
2. Несмотря на то, что подготовка данного документа явилась первой попыткой, предпринятой Организацией Объединенных Наций в данной области, она дала определенные результаты.
2. Despite the fact that the preparation of this document was the first attempt made by the United Nations in this area, it yielded certain results.
3.2 В период, прошедший после принятия резолюции 50/80 В, были достигнуты определенные результаты в плане выполнения содержащихся в ней просьб.
3.2 In the period after the adoption of the resolution 50/80 B, certain results have been achieved in accordance with the requests contained in the resolution.
Эти области представляют собой сгруппированные виды деятельности, призванные достичь определенного результата (промежуточного), и указаны для более наглядного пояснения способа реализации теории изменений.
These areas are groupings of activities projected to achieve a certain result (output), and are introduced to better explain how the theories of change are implemented.
Применение такой политики обучения вещь очень опасная — студентов будут учить только тому, как получать определенные результаты, а не тому, как ставить эксперименты, сохраняя научную честность.
It is very dangerous to have such a policy in teaching—to teach students only how to get certain results, rather than how to do an experiment with scientific integrity.
Действительно, были достигнуты определенные результаты.
And, in fact, certain results were obtained.
Я счел необходимым время от времени предупреждать читателя о том, что определенный результат с обязательностью будет следовать от проведения определенной политики «при условии, что нет инфляции».
I HAVE found it necessary to warn the reader from time to time that a certain result would necessarily follow from a certain policy “provided there is no inflation.”
Если допустить, что эти шарики — сырье, с которым нам приходится работать, то мы занимаемся тем, что подбрасываем их в различных комбинациях, надеясь получить определенный результат. — Вы меня используете.
If you think of these marbles as the raw material we have to work with, what we're doing is throwing them out in different combinations to hopefully obtain a certain result." "You're using me.
Они настраивают себя на определенный результат, и если слабости участников сеанса не дают им возможности достичь его одним способом, они избирают другой путь, не считаясь с вашими предрассудками, мало заботясь о вашей выгоде.
They set themselves to get certain results, and if they are prevented by the infirmities of the circle from getting them one way they get them in another, without consulting your prejudice or convenience.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test