Translation for "оправдать его" to english
Оправдать его
Translation examples
Вы что, пытаетесь оправдать его?
Are you trying to justify him?
Нет секретов в любом из наших жизней что бы оправдать его делать это.
There are no secrets in any of our lives that would justify him doing this.
Расположение проявить; не понять, что он имел в виду… Он хочет, чтобы я оправдал его перед Академией.
to seem well disposed without seeing his purpose. He wanted me to justify him to the Academy.
Всю дорогу он с возрастающей злобой готовил аргументы и фразы, которые должны были оправдать его и отплатить ей за подозрения.
All along the way he prepared, with a growing irritation, the arguments and phrases that must justify him and avenge him for such a suspicion.
Нынче он целый день не был дома, и ей было так одиноко и тяжело чувствовать себя с ним в ссоре, что она хотела все забыть, простить и примириться с ним, хотела обвинить себя и оправдать его. «Я сама виновата.
Today he had not been at home all day, and she felt so lonely and wretched in being on bad terms with him that she wanted to forget it all, to forgive him, and be reconciled with him; she wanted to throw the blame on herself and to justify him. "I am myself to blame.
Когда он окончил рассказ, заключив его уверением, что видел собственными глазами, как Амелиус поручил девушку попечениям одной леди, которая была его собственным дорогим и достойным другом, и когда он объявил, что после того они не встречались и даже не имели переписки, Регина наконец созналась, что он имел основание убеждать ее верить Амелиусу, что он совершенно оправдал его.
When he reached the close of the narrative--when he asserted that he had himself seen Amelius confide the girl unreservedly to the care of a lady who was a dear and valued friend of his own; and when he declared that there had been no after-meeting between them and no written correspondence--then, at last, Regina owned that he had not encouraged her to trust in the honour of Amelius, without reason to justify him.
Его нельзя оправдать.
They cannot be justified.
Вопрос вполне оправданный.
The question is justified.
- эти требования оправданы необходимостью
- these requirements are justified
Такие издержки не являются оправданными.
Such expense is not justified.
Чем можно оправдать голод?
How would you justify hunger?
Были ли эти вторжения легальными и оправданными?
Were these interventions legal or justified?
Ничто не может оправдать терроризм.
Nothing can justify terrorism.
Вместо <<вызванной>> читать <<оправданной>>
For required read justified.
Задержание детей не является оправданным.
The detention of the children is not justified.
Но оправдать его я не могу.
But that doesn't justify it.
И я должен как-то оправдать его, что ж, я механик со штукой для колёс.
{pos(192,240)}And I have to justify it somehow, {pos(192,240)}so I'm a mechanic with a tire thing.
Важность этого вопроса должна оправдать размеры нашего отступления.
The great importance of this subject must justify the length of the digression.
Нельзя оправдать капитана, решившего выйти в море, если у него есть основания опасаться бунта.
No captain, sir, would be justified in going to sea at all if he had ground enough to say that.
— Прав у меня предостаточно, — отмахнулся от нее Скримджер. — Закон об оправданной конфискации наделяет министра властью конфисковать завещанное…
“I had every right,” said Scrimgeour dismissively. “The Decree for Justifiable Confiscation gives the Ministry the power the confiscate the contents of a will—”
Представляя все эти факты и отказываясь их объяснить, мы вовсе не желаем оправдать нашего героя в глазах наших читателей.
Offering all these facts to our readers and refusing to explain them, we do not for a moment desire to justify our hero's conduct.
Поскольку в нем легально намекали на демократическую республику, постольку Энгельс готов был «на время» «оправдать» этот лозунг с агитаторской точки зрения.
Insofar as it hinted in a legally permissible manner at a democratic republic, Engels was prepared to "justify" its use "for a time" from an agitational point of view.
— Лиззи, я на тебя не в обиде за сделанное тобой в мае столь оправдавшееся предостережение, ведь оно, учитывая обстоятельства, свидетельствует в пользу здравого смысла.
“Lizzy, I bear you no ill-will for being justified in your advice to me last May, which, considering the event, shows some greatness of mind.”
Положим, он и сам много подозревал, с самой вчерашней ночи (а может, и раньше), но до самого их визита он не решался оправдать свои опасения вполне.
Admitting that he had his suspicions, from the moment of the occurrence of last night, perhaps even before, that Nastasia had some mysterious end in view, yet this visit confirmed his suspicions and justified his fears.
Случившееся здесь оправдано или будет оправдано в дальнейшем.
What has happened here is justified, or not justified, by what happens later.
Но это было оправдано.
But it was justified.
– Они оправдали убийство пожилых людей, они бы оправдали и убийство младенцев.
"They justified killing old people, they'd have justified killing infants.
— Ты больше чем оправдал его.
You more than justified it.
Как бы оправданно оно ни было.
No matter how justified.
– Чтобы оправдать твою жизнь?
“To justify your life?”
– И доверие себя оправдало. Ведь так?
And that trust was justified, wasn't it?
Как это можно было оправдать?
How could that be justified?
— Предчувствия его не оправдались.
      “His presentiment was not justified,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test