Translation for "они ухаживают" to english
Они ухаживают
Translation examples
Безработные женщины, ухаживающие за инвалидом
Unemployed women caring for persons with disabilities
Один из родителей отсутствует, другой не ухаживает за детьми
One parent is absent, the other does not care for the children
:: ухаживать за немощным партнером или престарелыми родителями
be caring for a frail partner or elderly parents.
Этот Закон позволяет трудящемуся временно ухаживать за нуждающимся в этом лицом, не теряя работы; при этом человек, за которым ухаживают, может постоянно оставаться дома.
This particular piece of legislation allows workers to make the temporary choice of becoming a carer without loss of employment and where possible care recipients may be cared for in the home.
За могилами погибших ухаживают, и память о них жива.
Their graves are properly cared for and their memory is kept alive.
Поэнг ухаживает за Шали, но позже жизнь их разделяет вновь.
Poeng took care of him until their ways parted.
За ней будут хорошо ухаживать, и, пока она там, ничего плохого с ней не случится.
She will be taken good care of. As long as she stays there, it is all very well.
Сэм считал себя счастливчиком, а Фродо знал, что счастливчик-то он, потому что во всей Хоббитании ни за кем так заботливо не ухаживали.
And if Sam thought himself lucky, Frodo knew that he was more lucky himself; for there was not a hobbit in the Shire that was looked after with such care.
Очень красивый был городок: вокруг леса, рядом речушка, за которой ухаживали с особым тщанием. Покой и тихое изящество.
It was a very lovely place, surrounded by woods, just beautiful, the stream selected with care. It had a certain calmness, a quiet elegance.
Трижды в неделю их водили в расположенные за замком оранжереи, где низкорослая полная дама — профессор Стебль — преподавала им травологию, науку о растениях, и рассказывала, как надо ухаживать за всеми этими странными травами и грибами и для чего они используются.
Three times a week they went out to the greenhouses behind the castle to study Herbology, with a dumpy little witch called Professor Sprout, where they learned how to take care of all the strange plants and fungi, and found out what they were used for.
А Фарамира трясла лихорадка, не отпуская ни на миг. Гэндальф ходил от постели к постели; сиделки ему обо всем докладывали. Так миновал день: великая битва под стенами города разгоралась и затихала, слухи были путаные и тревожные, а маг все ухаживал за ранеными, не решаясь оставить их;
But Faramir burned with a fever that would not abate. Gandalf went from one to the other full of care, and he was told all that the watchers could hear. And so the day passed, while the great battle outside went on with shifting hopes and strange tidings;
И ухаживает он за ней хорошо.
He take good care of it.
За то, что вы ухаживали за ним.
For caring for him. For keeping him.
Я ведь за ней ухаживаю.
I take care of her, mister.
Кто будет за ним ухаживать?
Who would take care of him?
— За тобой кто-нибудь ухаживает?
“Are you being cared for?”
– Он за ними не ухаживает.
He doesn't take care of it.
За ней будут хорошо ухаживать.
She will be taken good care of.
– Я ухаживаю за тобой.
“I’m taking care of you.
— За тобой хорошо ухаживали?
“You received good care?”
женщины не могут обеспечивать доход, поскольку они ухаживают за семьей.
Women cannot earn an income because they look after the family.
Ребенок, ухаживающий за родителями, получает собственность, принадлежащую родителям.
The child who looks after the parents may have the parents' shares.
которые должны находиться дома, чтобы ухаживать за престарелыми и больными родственниками или за родственникамиинвалидами;
Required to stay at home to look after elderly, sick or disabled relatives;
Если кто-то из наших заболевает, они за ними не ухаживают, просто оставляют на произвол судьбы.
If our people fall sick, they don't look after then, they just leave them to their fate.
Взносы на социальное страхование матерей, ухаживающих за младенцами, покрываются из государственного бюджета.
The health insurance contributions of mothers looking after infants are covered by the State budget.
∙ За 50 тыс. (то есть 1 процентом) детей ухаживают домработницы по месту жительства родителей.
Domestic employees look after 50,000 (1 per cent) in the parental home.
Брак предполагает, что супруги должны ухаживать за детьми, содержать их, воспитывать и дать им образование.
Marriage imposes on the spouses the duty to look after, maintain, instruct and educate the children.
Они ухаживали за мной 3 месяца.
They looked after me for three months.
— Лучше, — сказал Рон. — Флер за ней ухаживает.
“Better,” said Ron. “Fleur’s looking after her.”
После смерти Сириуса за ним ухаживал Хагрид, но теперь Клювокрыл твой, так что если ты хочешь распорядиться им как-нибудь иначе…
Hagrid has been looking after him since Sirius died, but Buckbeak is yours now, so if you would prefer to make different arrangements—
— Кому надо за ними ухаживать? — ворчал Рон, второй час запихивая в слюнявую глотку червяка нарезанный лентами салат.
“Why would anyone bother looking after them?” said Ron, after yet another hour of poking shredded lettuce down the flobberworms’ throats.
— Хагрид, ты должен благополучно пройти инспекцию, и лучше всего, если ты нас поучишь ухаживать за глипоклоками, отличать нарлов от ежей, чему-нибудь в этом роде…
“Hagrid, you’ve got to pass Umbridge’s inspection, and to do that it would really be better if she saw you teaching us how to look after Porlocks, how to tell the difference between Knarls and hedgehogs, stuff like that!”
А потом, когда я лег в постель, она тоже пошла со мной и захватила свою свечку, укрыла меня и ухаживала за мной, как родная мать; мне даже совестно стало, я и в глаза ей смотреть не мог;
And then when I went up to bed she come up with me and fetched her candle, and tucked me in, and mothered me so good I felt mean, and like I couldn't look her in the face;
— Кто за ним ухаживает?
“Who looks after that?”
Кто будет за ней ухаживать?
Who will look after her?
Виктория ухаживала за ней.
Victoria looked after her.
– Вы прекрасно за ним ухаживаете.
“You look after him well.”
Мне приходилось ухаживать за ней.
I had to look after her.
Они здесь хорошо за тобой ухаживают?
Are they looking after you well here?
— И я буду за ним ухаживать.
I’m going to look after him.
А я теперь ухаживаю за лошадьми.
I look after horses now.
Мы по очереди ухаживали за ней.
We took turns to look after her.
– Только не очень ухаживай.
‘Don’t look after me too much.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test