Translation for "они рушатся" to english
Они рушатся
Translation examples
they are crumbling
Они ошибаются - авторитарные структуры рушатся; а демократии растут и процветают.
They are wrong — authoritarian structures crumble; democracies grow and thrive.
Милостью Аллаха Всемогущего сегодня рушатся основы жестокой системы.
With the grace of God Almighty, the existing pillars of the oppressive system are crumbling.
Границы рушатся под напором глобализованной экономики, но вместе с тем усиливается тенденция к консолидации культурной самобытности.
The walls of frontiers are crumbling in the globalized economy, but the assertion of cultural identity has increased.
Когда только начинается отток капитала, рушатся рынки, резко падают курсы валют и исчезает уверенность, социальное развитие останавливается.
As capital fled, markets plunged, currencies tumbled and confidence evaporated, social development had crumbled.
Сегодня история дает нам момент даже больших возможностей, когда старые опасности отступают и старые стены рушатся.
Now history has granted to us a moment of even greater opportunity, when old dangers are ebbing and old walls are crumbling.
Когда из-за разрушительных последствий эпидемий рушатся основополагающие структуры обществ, мы должны признать, что это угроза для глобальной безопасности.
When the fundamental structures of societies are crumbling due to the devastating effects of epidemics, we must recognize that as a threat to global security.
Мы идеализируем индивидуализм, наблюдая, как рушатся семьи и распадаются общины на фоне роста социальной неустроенности, преступности, распространения психических заболеваний, одиночества и самоубийств.
We idealize individualism as family and community crumble amid rising social dislocation, crime, mental illness, loneliness and suicide.
Во многих судах нет электричества, текут крыши, рушатся стены, залы судебных заседаний слишком малы, не хватает конторских помещений для размещения работников суда и фактически полностью отсутствует оргтехника: шкафы для хранения дел, бумага, ручки и т.д.
Many courts have no electricity, leaky roofs, crumbling walls, tiny courtrooms, insufficient office space for court staff and virtually no materials, such as file cabinets, paper, pens and so on.
Второй урок, который я извлек, состоит в том, что мы переживаем процесс глубоких, глубинных перемен; рушатся структуры, прежде всего потому, что кое-кто считает себя победителем в третьей мировой войне; другие уж не знают, к какому блоку они принадлежат или в каком блоке они участвуют, третьи же не имеют представления о том, с кем или против кого их связывает статус неприсоединения.
The second lesson that I have learnt is that we are in a process of deep and profound change; structures have crumbled, firstly because some people believe that they have won World War III, others who no longer know which bloc they are aligned with or party to, and still others who have no idea as to who to be non-aligned with or against.
Идеи рушатся, как обветшавшие стены.
Ideas are crumbling, like old walls.
Дома возникают и рушатся, никнут и расширяются,
Houses rise and fall, crumble, are extended,
Чувствовал, как барьеры рушатся под напором немыслимой Силы.
He sensed the barriers crumbling under the pressure of unimaginable Power.
Папа Григорий из Рима наблюдал, как рушатся его надежды.
Away in Rome, Pope Gregory had watched his hopes crumble.
Ему казалось, что стены его крепости рушатся от подкопов Венсела.
It was as if his fortress walls were crumbling, inside his mind, in the face of Wencel's sapping.
Почему идеальные браки рушатся, а неподходящие пары живут в любви и согласии?
Why did perfect matches crumble and impossible couples thrive?
— Я легче вас, — сказала она, — а ступени рушатся. Позвольте мне… пойти первой.
“I am lighter than you,” she said, “and the steps are crumbling – away. Let me – go first.”
Он чувствовал, как рушатся его барьеры, чувствовал желание быть с ней тем человеком, каким всегда был с Ниньей.
He felt his barriers crumbling. Felt a desire to be the man with her that he had always been with Nynia.
Сквозь веки, сомкнутые от пронзительной боли, принц увидел, как оседает Храм и рушатся городские стены.
He saw, through eyelids closed against the searing pain, the Temple fall, the walls of the city crumble.
Она же стояла будто пригвожденная к земле, чувствуя, как все ее жизненные устои рушатся, и сознавая, что не в силах этому помешать.
She stood rooted to the playground, feeling the foundations of her life slowly crumbling and knowing she was helpless to stop the erosion.
Еще сохраняющиеся барьеры, с которыми сталкиваются женщины, -- высокая стоимость -- также рушатся, поскольку операционные издержки на ИКТ постепенно снижаются во всем мире.
The remaining barrier for women -- that of cost -- is also falling, as ICT transactional costs are gradually lowering globally.
Во времена кризисов, когда рушатся империи, когда распадаются страны или когда свобода личности находится под угрозой, люди черпают в семье успокоение и силу.
In times of crisis - when empires fall, when countries tear themselves apart or when personal liberty is threatened - individuals turn to the family for comfort and strength.
Такую формулировку вряд ли услышишь из уст независимого судьи, долг которого заключается в том, чтобы творить правосудие, пусть даже рушатся небеса, а не выступать в роли ангела-мстителя.
This is hardly the language of an independent judge whose duty is not to act as an avenging angel but to do justice though heavens fall.
Здания в этом случае рушатся.
Buildings fall down.
Повторяю, рушатся небеса.
I repeat, Heaven is falling.
Все лжепророки неизбежно рушатся!
False prophets inevitably fall.
— Империям тоже — когда они рушатся. — Согласен.
“So can Empires, if they fall.” “Right.”
Видя, как башни рушатся у нас на глазах...
Seeing the towers fall-
Небеса из-за таких пустяков не рушатся.
The heavens do not fall for such a trifle.
Планетные цивилизации расцветают и рушатся.
Planetary civilizations rise and fall.
— Империи не рушатся после смерти правителя.
“Empires don’t fall because the emperor dies.
«Вздымается навозная куча, и рушатся замки».
Dunghills rise and castles fall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test