Translation for "они поражаются" to english
- they are amazed
- they affected
Similar context phrases
Translation examples
Мою делегацию поражает слепая, апатичная позиция Соединенных Штатов Америки в этом вопросе.
My delegation is amazed by the blind and apathetic position of the United States of America on the issue.
Я не перестаю поражаться тому, как многого нам удалось добиться совместными усилиями за столь короткий период.
I am still amazed at how much we have accomplished together in such a short period of time.
Меня поражает, как люди упорно настаивают на терпении, в то время как наших братьев и сестер попросту распинают.
I am amazed at how people continue to insist on patience while our brothers and sisters are being crucified.
Нас также поражает подбор дел, находящихся на рассмотрении Суда, поскольку они охватывают чрезвычайно широкий круг вопросов.
A glance at the set of cases now before the Court also amazes us, for they cover a very wide range.
Однако, поскольку авторство этих ссылок принадлежит Соединенным Штатам Америки, самому отъявленному нарушителю прав человека в мире, они поражают воображение своей нелепостью.
However, because they were made by the United States -- the world's worst violator of human rights -- those references were amazing and ridiculous.
Однако, как отметил заместитель руководителя Миссии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) Кайсер Заман: "То, что сделали азербайджанцы, поражает, однако, вероятно, они достигли своего предела".
But, as Kaiser Zaman, Deputy Chief of Mission for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), was quoted as having said "What the Azeris have done is amazing, but they have probably reached the limit".
Вместе с тем, мы становимся свидетелями вдохновляющих исторических изменений, поражающих воображение технологических свершений, победы над неизлечимыми ранее болезнями, высвобождения в течение одного поколения сотен миллионов людей из тисков нищеты и бесправия.
At the same time, however, we are witnessing with bewilderment inspiring historical changes, amazing technological progress, the eradication of previously incurable diseases and, over the course of just one generation, the lifting of hundreds of millions of people out of destitution and disenfranchisement.
В этот век научно-технического прогресса, когда мы раскрываем тайны бесконечной вселенной и элементарных частиц и когда научные открытия ежедневно поражают нас и изменяют наши представления о реальности, не укладывается в сознание тот факт, что бесчисленное множество детей ложатся спать на голодный желудок.
In this era of scientific and technological prowess, when we are unravelling the mysteries of the immensities of the universe and subatomic particles, and when the discoveries of science daily amaze us and change our perceptions of reality, it is unconscionable that countless children should sleep on an empty stomach.
51. На протяжении полувека Комитет является свидетелем поражающих воображение усилий человечества по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, а также одним из центральных звеньев в этих усилиях; он также прилагает усилия, направленные на то, чтобы использовать достижения в области космической науки и техники для содействия развитию всех стран.
51. For half a century the Committee had witnessed and been at the centre of humankind's amazing exploration and utilization of outer space for peaceful purposes, and had made efforts to harness the benefits of space science and technology in order to ensure the development of all countries.
Эти бедствия поражают всех жителей Ирака без разбора.
These disasters affect the people of Iraq indiscriminately.
<...> (или указать все поражаемые органы, если таковые известны)
<...> (or state all organs affected if known)
<...> (указать все поражаемые органы, если таковые известны)
<...> (state all organs affected, if known)
Нищета по-прежнему поражает широкие слои общества.
Poverty continues to affect huge segments of society.
Сильнее и глубже поражали меня деревья.
It was the sight of the trees, however, that affected me most deeply.
Я думаю, что микроб поражает что-то в глубине мозга.
I think the virus affects something deep in the brain.
– Но как она может поражать наши растения? – Хороший вопрос.
"But how can they be affecting our plants, then.'' "That's a good question.
- Говорят, первое, что поражает старость, это память…
They do say that memory is the first thing that aging affects ...
Что же касается работы, она восхищалась мужем, а порой даже поражалась.
In her feeling for him, in relation to his work, was admiration, even affection.
Еще они давали возможность судить о некоторых болезнях, поражавших кости.
They might give you clues to the few diseases that affected bone.
Волосы пламенели золотом; красота поражала даже демона.
His hair flowed golden and the beauty of his countenance affected even the demon.
Больше всего его поражало, какое странное воздействие оказывает на него эта женщина.
And what surprised him the most was that the woman was affecting him in the strangest ways.
— Вообще-то, — поправила её Сайска, — мы знаем, что болезнь поражает и их тоже.
“Actually,” Cisca corrected her, “we do know that it will affect them.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test