Translation for "они плата" to english
Они плата
Translation examples
o) при взимании платы - размер платы;
(o) if there is a charge, the amount of the charge;
а) Плата за гарантии
(a) Bond charges
Они обычно платят фиксированную сумму, а также плату за энергию в зависимости от измеренного объема потребления.
They generally pay a fixed charge and an energy charge according to metered consumption.
с) Плата за обслуживание
(c) Service charges
Плата за пользование ИНМАРСАТ
INMARSAT charges
2. Плата за хранение
Storage charges
Они платят высокие проценты.
They charge a high interest rate.
Можете ли вы поверить, что они платятся 5 долларов за сникерс?
Can you believe they charged 5 dollars for a Snickers?
Я знаю, сколько они получают за те виллы, и знаю, сколько они платят мне.
I know how much they charge for those villas and I know how much they pay me.
Далее, хотя этот сбор или пошлина уплачивается подводчиком, в конечном счете он платится потребителем, на которого, в цене товаров, он всегда должен ложиться.
This tax or toll too, though it is advanced by the carrier, is finally paid by the consumer, to whom it must always be charged in the price of the goods.
Поскольку на ее сырье ложились меньшие издерж- ки по перевозке, торговцы могли платить за него производителям лучшую цену и все же доставлять его потребителям не дороже сырья более отдаленных стран.
Its rude produce being charged with less carriage, the traders could pay the growers a better price for it, and yet afford it as cheap to the consumers as that of more distant countries.
Его предприниматель, если он владелец мануфактуры, наложит на цену своих товаров эту надбавку к заработной плате вместе с соответствующей прибылью, так что коне чная уплата налога вместе с этой надбавкой ляжет на потребителя.
His employer, if he is a manufacturer, will charge upon the price of his goods this rise of wages, together with a profit; so that the final payment of the tax, together with this overcharge, will fall upon the consumer.
Повышение, которое такой налог может вызвать в заработной плате мануфактурного труда, будет уплачено владельцем мануфактуры, который и будет вправе и окажется вынужденным накинуть его вместе с прибылью на цену своих товаров.
The rise which such a tax might occasion in the wages of manufacturing labour would be advanced by the master manufacturer, who would both be entitled and obliged to charge it, with a profit, upon the price of his goods.
Невилл — на этот раз уверенно — ринулся на боггарта. — Ридикулус! — закричал он, на мгновение Снегг опять предстал перед классом в длинном платье, Невилл рассмеялся, боггарт лопнул, и с минуту в воздухе висели только крошечные клочки дыма. Боггарт исчез.
This time Neville charged forward looking determined. “Riddikulus!” he shouted, and they had a split second’s view of Snape in his lacy dress before Neville let out a great “Ha!” of laughter, and the Boggart exploded, burst into a thousand tiny wisps of smoke, and was gone.
Платить приходится всегда.
There was always a charge.
Без дополнительной платы, конечно.
No charge extra, of course.
Конечно, за дополнительную плату.
Extra charge for this, of course.
Будете платить наличными или чеком?
Will it be cash or charge.
— Плата Доброму Волшебнику.
The Good Magician charges.
Плата за обслуживание не включена.
Service charge not included.
Тогда и платить не придется.
Then we can't be charged for traveling upon it.'
В счет была включена плата за парковку.
And there was a valet parking charge.
Но за дополнительную плату, — сказал служащий.
But for an extra charge,' the clerk said.
Дополнительной платы не возьму.
I won’t charge extra.”
Речь идет не о том, платить сейчас или платить позже -- либо мы платим сейчас, либо будем платить всегда.
It is not a question of paying now or paying later; either we pay now or we will pay forever.
Мы обязаны платить за мир, и не надо нас заставлять платить за него.
We must pay for peace, and not be made to pay for peace.
Подчеркивается значение принципов "платит загрязнитель" и "платит потребитель".
The "polluter pays" and "consumer pays" principles are endorsed.
е) применение принципов "потребитель платит" и "загрязнитель платит";
(e) Application of user-pays and polluter-pays principles;
более последовательное применение принципа "платит загрязнитель" и принципа "платит пользователь";
More consistent application of the polluter-pays principle and the user-pays principle;
с) Кто платит?
(c) Who Pays?
Заработная плата состоит из основной части, части платы за производительность труда и дополнительных выплат.
Wages are composed of basic pay, part of pay for productivity and supplements.
Заработная плата женщин в процентах от заработной платы мужчин, 1996 и 2001 - 2004 годы
Women's pay as percentage of men's pay, 1996 and 2001-2004
Они платят квартплату?
Do they pay rent?
Они платят вовремя...
They pay on time...
Сколько они платят?
What are they paying?
— Платить будете сейчас?
“You’ll be paying now, then?”
– Вы платить здесь намерены?
Shall you pay here?
платить меньший процент.
that is, to pay less interest.
— Мы же им платим! — возмутился Фред.
“We’re paying them!”
Чем больше он принужден платить в виде налога, тем меньше он в состоянии платить в виде ренты.
The more he is obliged to pay in the way of tax the less he can afford to pay in the way of rent.
— За детей медью платят.
They pay small change for children.
Здесь правилом является: взвешивай и плати.
The rule is, Weigh and pay.
Она оплачивает только заработную плату производительного труда.
It pays the wages of productive labour only.
Дома ненаселенные не должны платить никакого налога.
Houses not inhabited ought to pay no tax.
Не так, как женщины, платят, и платят, и платят.
Not like the woman pays and pays and pays.
Топливо плати, лусевой толкаць плати, налог плати!..
Pay fuel, pay pus, pay tax!
Платят все, только богатые платят больше.
Everybody pays, but the rich pay more.
– Вот даже как! Ну, погоди, когда я оценю степень оскорбления и предъявлю счет, ты будешь платить… и платить… и платить, платить, платить!
Hummph! When I figure out just how I've been insulted and how much, you are going to pay... and pay and pay and pay and pay!
— Да. И мне за нее даже платят. — Кто платит?
"Yes. They even pay me to do it." "Who pays you?"
Первый шаг, — то, холодное и могучее. — Как они будут платить, платить, платить
The first step—the coldest, most terrible thoughts of all—How they will pay and pay and pay...
— Шантаж — это очень серьезно, — продолжал Пуаро. — Эти гарпии заставят вас платить, платить и платить.
It is a serious business, blackmail. These harpies will force you to pay—and pay—and pay again!
Они сражаются на стороне того, кто им платит, и платит щедро.
They fight for whoever pays them and pays them well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test